En conséquence, en 2005, 61 % de l'ensemble des migrants internationaux vivaient dans des pays développés. | UN | وبالتالي، ففي عام 2005، كان يعيش 61 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين في البلدان المتقدمة النمو. |
En 2005, 48 % de l'ensemble des migrants internationaux vivaient dans des pays développés à revenu élevé et 11 % dans des pays en développement à revenu élevé. | UN | وبحلول عام 2005، كان يعيش 48 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين في البلدان المتقدمة ذات الدخل المرتفع و 11 في المائة في البلدان النامية ذات الدخل المرتفع. |
En 2005, 25 % de l'ensemble des migrants vivaient dans des pays à revenu moyen et 15 % seulement dans des pays à faible revenu. | UN | وفي عام 2005، كان يعيش ما نسبته 25 في المائة من مجموع المهاجرين في البلدان ذات الدخل المتوسط ومجرد 15 في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Il en résulte qu'en 2005, 61 % de l'ensemble des migrants internationaux vivaient dans les pays développés. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت نسبة 61 في المائة من جميع المهاجرين الدوليين تعيش في البلدان المتقدمة النمو في عام 2005. |
Les femmes et filles représentent 48 pour cent de l'ensemble des migrants. | UN | وتبلغ نسبة النساء والفتيات ٤٨ في المائة من جميع المهاجرين. |
Dans ces cas, des informations sur la citoyenneté sont utilisées pour estimer l'ensemble des migrants. | UN | وفي هذه الحالات تستخدم معلومات المواطنة لتقدير أعداد المهاجرين. |
Dans les pays développés, les femmes sont plus nombreuses que les hommes parmi les migrants depuis 1990, mais dans les pays en développement, les femmes ne représentent aujourd'hui que 45,5 % de l'ensemble des migrants internationaux. | UN | وفي البلدان المتقدمة، تجاوز عدد المهاجرات عدد المهاجرين منذ عام 1990، أما في البلدان النامية فتصل نسبتهن اليوم إلى 45.5 في المائة فقط من مجموع المهاجرين الدوليين. |
Les femmes migrantes sont particulièrement sous-représentées en Asie, et en particulier dans les pays appartenant au Conseil de coopération du Golfe, où elles constituent à peine 29 % de l'ensemble des migrants internationaux. | UN | وعدد المهاجرات منخفض بشكل استثنائي في آسيا، وعلى وجه الخصوص، في بلدان مجلس التعاون الخليجي حيث تصل نسبتهن بالكاد إلى 29 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين. |
Cela implique nécessairement de prendre en considération la problématique de la condition féminine car les femmes et les filles constituent près de 50 % de l'ensemble des migrants internationaux, et les filles qui émigrent seules ou accompagnées sont exposées aux violences sexuelles et aux atteintes contre leurs droits fondamentaux dues à leur sexe. | UN | وحماية الأطفال أثناء عملية الهجرة تقتضي بالضرورة الأخذ بالبعد الجنساني، نظراً لأن النساء والفتيات يمثلن 50 في المائة تقريباً من مجموع المهاجرين على الصعيد الدولي، ولأن الفتيات اللواتي يهاجرن سواء لوحدهن أو برفقة أحد يتعرضن للعنف الجنسي ولانتهاكات حقوق الإنسان على أساس نوع الجنس. |
En Afrique, par exemple, 52,5 % des migrants ayant de 10 à 24 ans sont de sexe féminin, contre 46,8 % de l'ensemble des migrants internationaux. | UN | فمثلا، تبلغ نسبة الإناث 52.5 في المائة من المهاجرين المتراوحة أعمارهم بين 10 و 24 عاما في أفريقيا، بينما تبلغ نسبتهن 46.8 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين في تلك المنطقة. |
Dans les pays développés, au contraire, les femmes représentent une proportion plus élevée de l'ensemble des migrants (51,5 %) que des migrants âgés de 10 à 24 ans (48,9 %). | UN | أمّا في البلدان المتقدمة النموّ، فالعكس صحيح: أي أن نسبة الإناث من مجموع المهاجرين البالغة 51.5 في المائة تفوق نسبتهن من المهاجرين المتراوحة أعمارهم بين 10 و 24 عاما البالغة 48.9 في المائة. |
En 2005, environ la moitié de l'ensemble des migrants internationaux (49,6 %) étaient des femmes. | UN | 33 - وفي عام 2005، شكلت المهاجرات ما يقرب من نصف مجموع المهاجرين الدوليين (49.6 في المائة). |
Constatant que les femmes et les filles comptaient actuellement pour près de la moitié de l'ensemble des migrants dans le monde, les participants ont mis l'accent sur la nécessité de tenir compte de leurs besoins particuliers lors de la formulation des politiques relatives aux migrations dans le monde et d'examiner les liens entre les migrations internationales et le développement. | UN | 14 - وإذ لوحظ أن النساء والفتيات يمثلن اليوم ما يناهز نصف مجموع المهاجرين الدوليين، فقد جرى التركيز على ضرورة اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية عند صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية ومعالجة الصلات بين الهجرة الدولية والتنمية. |
En 2005, les femmes représentaient environ la moitié du stock de migrants (49,6 %). Dans les pays développés, elles ont devancé les hommes depuis 1990, mais dans les pays en développement, elles ne sont que 45,5 % de l'ensemble des migrants. | UN | 127- بلغت حصة المهاجرات نصف عدد المهاجرين في عام 2005 (49.6 في المائة) أما في البلدان المتقدمة النمو فقد فاقت حصة المهاجرات حصة المهاجرين منذ عام 1990 وفي البلدان النامية فإنها تمثل اليوم نسبة 45.5 في المائة من مجموع المهاجرين. |
En 2000, 49 % de l'ensemble des migrants internationaux étaient des femmes ou des petites filles, alors qu'elles ne représentaient qu'un pourcentage de 46,6 % en 1960 (Division de la population du Secrétariat de l'ONU, 2003), la proportion des femmes parmi les migrants internationaux atteignant 51 % dans les régions plus développées. | UN | ففي عام 2000، كانت النساء والفتيات يشكلن نسبة 49 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين(5)، وفي ذلك زيادة عن نسبة 46.6 في المائة التي سجلت عام 1960 (شعبة السكان التابعة للأمانة العامة، 2003) وبلغت نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما. |
Ces estimations font apparaître que le pourcentage de femmes par rapport à l'ensemble des migrants internationaux est demeuré pratiquement inchangé pendant la période 1965-1990 (près de 48 %). | UN | وتظهر التقديرات أن نسبة النساء بين جميع المهاجرين الدوليين ظلت دون تغيير يذكر عند ما يقرب من ٤٨ في المائة خلال الفترة ١٩٦٥ - ١٩٩٠. |
En 1990, 30 pays accueillaient 75 % de l'ensemble des migrants internationaux et on s'attend à ce qu'ils ne soient que 27 en 2010. | UN | 34 - وفي عام 1990، استضافت 30 دولة ما نسبته 75 في المائة من جميع المهاجرين الدوليين، وبحلول عام 2010، يتوقع أن ينحصر العدد في 27 بلدا. |
Quelque 20 % de l'ensemble des migrants de la planète vivent aux États-Unis et, sur le million de résidents permanents en situation légale arrivés aux États-Unis en 2005, 60 % ont été admis dans le cadre du programme de regroupement familial. | UN | ويعيش زهاء 20 في المائة من جميع المهاجرين في العالم في الولايات المتحدة، ومن بين المليون مقيم إقامة قانونية دائمة الذين أتوا إلى الولايات المتحدة عام 2005، تم قبول 60 في المائة منهم في إطار برنامج جمع شمل الأسرة. |
Ces estimations sont tirées essentiellement des données des recensements et contiennent des informations sur l'ensemble des migrants par période de 10 ans, le pourcentage général des migrants et la répartition en pourcentage des migrants internationaux par grande zone ou région. | UN | وتستخلص معظم التقديرات من البيانات المجمعة والمعلومات المتاحة عن أعداد المهاجرين لكل فترة عشر سنوات، والنسبة المئوية الإجمالية للمهاجرات، والنسبة المئوية لتوزيع المهاجرين الدوليين حسب الإقليم أو المنطقة الرئيسية. |