"ensemble du personnel des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • جميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • لجميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • جميع أفراد اﻷمم المتحدة
        
    • ولجميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • جميع مواقع الأمم المتحدة
        
    • كل موظفي الأمم المتحدة
        
    • وسيُدمَج موظفو وكالات الأمم المتحدة
        
    • مجموع موظفي الأمم المتحدة
        
    • لكل أفراد الأمم المتحدة
        
    • بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة
        
    • لجميع أفراد الأمم المتحدة
        
    • مع موظفي الأمم المتحدة
        
    • وجميع موظفي الأمم المتحدة
        
    Ces documents sont de la plus haute importance pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies dans toute la zone de la Mission. UN وتعد هذه الوثائق بالغة الأهمية لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة.
    Il rappelle fermement à toutes les parties la nécessité de garantir la sécurité et la liberté de mouvement de l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Je suis très inquiet pour la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies affecté au Liban. UN وإني أشعر ببالغ القلق إزاء سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة الموجودين في لبنان.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Je dois une fois de plus rappeler aux deux parties qu'il leur incombe de garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Le coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire est le responsable désigné pour les questions relatives à la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies, y compris le personnel de la mission. UN والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هو الموظف المعين المسؤول عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة بمن فيهم موظفو البعثة.
    En collaboration avec les différents bureaux de l'information, des messages ont également été diffusés régulièrement dans les médias et des documents destinés à sensibiliser l'ensemble du personnel des Nations Unies ont été distribués. UN وبالتعاون مع المكاتب الإعلامية التابعة للبعثات، جرى كذلك بانتظام بثّ رسائل وتوزيع مواد للتوعية لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général serait chargé de la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies au Burundi et ferait office de responsable désigné. UN وسيتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا مسؤولية كفالة أمن جميع موظفي الأمم المتحدة في بوروندي وسيعمل بوصفه المسؤول المعين.
    L'Australie aurait préféré que le Protocole élargisse la portée de l'application automatique de la Convention à l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé déployé dans toutes les opérations des Nations Unies. UN وكانت أستراليا تفضل تمديد البروتوكول التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنتشرين في جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Sur ces 18,9 millions de dollars, 11,9 millions représentaient la participation du PNUD au financement des premières mesures de sécurité que le Secrétaire général avait proposées en vue de renforcer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies au niveau des pays. UN وتضمن هذا المبلغ 11.9 مليون دولار مرتبطة بمشاركة المنظمة في المجموعة الأولية من التدابير التي تقدم بها الأمين العام لتعزيز سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة وأمنهم على الصعيد القطري.
    En outre, les deux comités de haut niveau ont envisagé l'élaboration d'une formation-Web obligatoire sur la prise en compte des sexospécificités, à l'intention de l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN إضافة إلى ذلك، نظرت اللجنتان في إعداد دورة تدريب إلزامية على الإنترنت بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني تشمل جميع موظفي الأمم المتحدة.
    :: Fourniture d'une formation de sensibilisation à la sécurité et aux procédures de sécurité à l'ensemble du personnel des Nations Unies pour atténuer les risques UN :: توفير التدريب في مجال التوعية والإجراءات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة لتقليل المخاطر
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Fourniture d'une formation de sensibilisation à la sécurité et aux procédures de sécurité à l'ensemble du personnel des Nations Unies pour atténuer les risques UN توفير التدريب في مجال التوعية والإجراءات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة لتقليل المخاطر
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement rwandais d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies et des autres membres du personnel international servant au Rwanda, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour le Mali, Albert Gerard Koenders, ainsi qu'à l'ensemble du personnel des Nations Unies en poste au Mali, qu'il soit civil ou en tenue, pour le dur labeur qu'ils continuent d'accomplir, dans des conditions très difficiles, afin de rétablir durablement la paix et la stabilité dans le pays. UN ٥6 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص لمالي، ألبرت جيرارد كويندرز، ولجميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين وأفرادها النظاميين على ما بذلوه من عمل شاق متواصل في ظل ظروف صعبة للغاية من أجل استعادة السلام والاستقرار الدائمين في البلد.
    C'est pour cette raison que l'Australie participe activement aux efforts visant à améliorer la mise en oeuvre de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et à mettre à jour la Convention pour que le régime de protection qu'elle prévoit couvre l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ولهذا السبب تقوم استراليا بدور نشيط في الجهود الرامية إلى تحسين تنفيذ اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتنقيح تلك الاتفاقية للتأكد من أن النظام الحمائي الذي توفره الاتفاقية يغطي كل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    L'ensemble du personnel des Nations Unies basé et exerçant des activités dans la zone d'opérations de la FINUL sera concerné par le plan de sécurité pour la zone située au sud du Litani et bénéficiera d'un accès illimité au système de communications et aux services de sécurité de la FINUL en cas d'urgence. UN وسيُدمَج موظفو وكالات الأمم المتحدة المتمركزة والعاملة في منطقة عمليات القوة المؤقتة إدماجا كاملا في الخطة الأمنية لجنوب نهر الليطاني، وسيكون لهم الحق الكامل في استخدام نظام الاتصالات والخدمات الأمنية في حالات الطوارئ الموجودة لدى القوة المؤقتة.
    Les femmes représentent 40 % de l'ensemble du personnel des Nations Unies et 37 % des victimes d'incidents notables. UN 24 - تبلغ نسبة الإناث 40 في المائة من مجموع موظفي الأمم المتحدة و 37 في المائة من الموظفين الذين تعرضوا لحوادث أمنية هامة.
    :: Mise en œuvre du programme actuel de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite conçu pour l'ensemble du personnel des Nations Unies UN :: تنفيذ برنامج مستمر لسلامة الطرق واختبار السائقين موجه لكل أفراد الأمم المتحدة
    Rappelant en outre la lettre en date du 24 octobre 2000 adressée au Président du Conseil de sécurité au nom de l'ensemble du personnel des Nations Unies dans le monde, qui appelait l'attention sur les problèmes de sécurité que rencontraient ce personnel et le personnel associé, UN وإذ تشير كذلك إلـى الرسالة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بالنيابة عن موظفي منظومة الأمم المتحدة عامة() والتي تسترعي الانتباه إلى مشاكل السلامة والأمـــن التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    :: Exécution d'un programme de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite pour l'ensemble du personnel des Nations Unies UN :: تنفيذ برنامج مستمر للسلامة على الطرق واختبار للسائقين موجّه لجميع أفراد الأمم المتحدة
    D'autres ont argué que le déploiement de cette brigade serait un moyen de mettre un terme à la spirale de la violence en République démocratique du Congo, sous réserve que les mesures appropriées soient prises pour limiter les risques pour les civils et l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN وأيد آخرون إمكانية نشر لواء التدخل كوسيلة لإنهاء حلقة العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شريطة أن تتخذ تدابير مناسبة للتخفيف من مخاطر ذلك على المدنيين وجميع موظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more