"ensemble du système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة ككل
        
    • جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • كامل منظومة الأمم المتحدة
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة ككل
        
    • كل منظومة الأمم المتحدة
        
    • جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة برمتها
        
    • عبر منظومة الأمم المتحدة
        
    • صعيد منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة بكاملها
        
    • منظومة الأمم المتحدة بأسرها
        
    • منظومة الأمم المتحدة بأكملها
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة كلها
        
    Faciliter le recensement des besoins dans les pays et diriger la définition du programme pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN :: تيسير تحديد الاحتياجات على المستوى القطري وقيادة عملية وضع برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Le HCDH s'efforce en outre d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives aux institutions nationales. UN والمفوضية منخرطة أيضاً في تحسين التنسيق بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Cela contribuera aussi à davantage de transparence dans l'allocation des ressources de soutien dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les postes sont ouverts aux candidats de l'ensemble du système des Nations Unies, ainsi qu'aux candidats externes. UN وباب الترشح لهذه الوظائف مفتوح أمام المرشحين من كامل منظومة الأمم المتحدة والمرشحين الخارجيين.
    Sous-programme 1. Services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies UN البرنامج الفرعي 1، تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل
    La CEPALC apporte un soutien d'ordre analytique et normatif aux processus régionaux, notamment en établissant des rapports, avec la collaboration de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم التحليلي والمعياري للعمليات على صعيد المنطقة، بما يشمل إنجاز التقارير بتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies UN الخدمات القانونية إلى منظومة الأمم المتحدة ككل
    Il faut également reconnaître que la mise en œuvre de la Stratégie est une responsabilité qui incombe à l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن الأمور الجوهرية أيضا الاعتراف بأن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    L'intégration de ces droits dans l'ensemble du système des Nations Unies a bien progressé. UN وتحقق تقدم جيد في إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Cela signifie que l'ensemble du système des Nations Unies mettra davantage l'accent sur cette pandémie touchant les populations déplacées. UN وسيعني ذلك زيادة تركيز الجهود على نطاق منظومة الأمم المتحدة على مكافحة هذا الوباء العام الذي يصيب المشردين.
    Le projet devrait prêter une plus grande cohérence à la présentation des données financières dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا المشروع قدرا أكبر من الترابط في التقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La protection des civils dans les conflits armés demeure une question prioritaire pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN 7 - ما زالت حماية المدنيين في الصراعات المسلحة قضية ذات أولوية لدى كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a appelé les représentants à saisir l'occasion et les a assurés du soutien de l'ensemble du système des Nations Unies à cette entreprise d'une importance cruciale. UN ودعا المندوبين إلى انتهاز الفرصة وأكد لهم دعم كامل منظومة الأمم المتحدة في ذلك المسعى الهام الحاسم.
    Services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies UN تقديم الخدمات القانونية لمنظومة الأمم المتحدة ككل
    Nous le félicitons d'avoir fait des objectifs 4 et 5 une priorité pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN ونهنئه على جعل الهدف الإنمائي 4 والهدف الإنمائي 5 يتمتعان بالأولوية بالنسبة إلى كل منظومة الأمم المتحدة.
    Un projet était en cours pour déterminer si la durée d'utilité appliquée dans l'ensemble du système des Nations Unies était appropriée. UN ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    C'est maintenant à nous, les États Membres, qu'il incombe de faire avancer le processus de réforme dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد أنجز فعلا الكثير وأصبح علينا نحن الدول اﻷعضاء، أن ندفع قدما بعملية اﻹصلاح في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    La première de ces priorités est d'améliorer la coordination, l'efficacité et l'intégration des activités d'information à l'ensemble du système des Nations Unies. UN والأولوية الأولى هي تحسين تنسيق وكفاءة أنشطة الإعلام وتكاملها في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Le site donne accès aux informations et données démographiques disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN والشبكة هي بوابة إلى المعلومات والبيانات السكانية المتاحة عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Les mêmes pays souhaitaient que cette procédure soit suivie dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les cas analogues. UN وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Ce processus requiert un effort collectif de la part de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وذكر أن هذه العملية تتطلب بذل جهود جماعية من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Mme Norman demande de nouvelles informations sur l'élimination des fournisseurs indésirables de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التخلص من الموردين غير المرغوب فيهم من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Toutefois, ces bonnes pratiques restent à étendre à l'ensemble du système des Nations Unies. UN إلا أنه يتعين أن تنتشر هذه الممارسات الجيدة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Nous pensons que cette réforme est au coeur des efforts visant à renforcer et à revitaliser l'ensemble du système des Nations Unies. UN إننا نعتقد أن هذا اﻹصلاح عنصر أساسي في المسعى الرامي إلى تعزيز وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more