En outre, un rapport sur l'ensemble minimum de données de base a été achevé en décembre 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، أنجز تقرير عن المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية في كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Cet ensemble minimum inclut des indicateurs de la participation à des activités de production. | UN | وهذه المجموعة الدنيا تضم مؤشرات تتعلق بالمشاركة في الأنشطة الإنتاجية. |
A. ensemble minimum d'indicateurs d'impact 31 9 | UN | ألف - المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر 31 8 |
Le Comité a procédé à une consultation mondiale des parties concernées, par l'intermédiaire des coordonnateurs et des correspondants nationaux et du Comité de la science et de la technologie, concernant les indicateurs de résultats actuellement utilisés devant servir de référence pour le choix de l'ensemble minimum d'indicateurs de résultats. | UN | وقد أجرت اللجنة مشاورات عالمية مع الأطراف المتضررة، من خلال مراكز التنسيق الوطنية، وقد استعان المراسلون بمؤشرات قياس الأثر كمرجع لاختيار المجموعة الدنيا لمؤشرات قياس الأثر. |
En effet, elle assure la comparabilité des informations fournies par les pays et peut garantir l'existence d'un ensemble minimum de données commun aux différents pays d'une même région. | UN | وبالفعل، يكفل هذا التنسيق قابلية المعلومات التي تقدمها البلدان للمقارنة ويمكن أن يؤمن حداً أدنى من البيانات المشتركة بين مختلف البلدان في منطقة بعينها. |
25. L'ensemble minimum des états financiers de base comprend les éléments suivants : | UN | 25- وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات المالية الأولية العنصرين التاليين: |
S'agissant de la mise au point d'une enquête intégrée sur l'agriculture et le milieu rural, une approche intégrée visant à réunir dans le cadre d'enquêtes régulières l'ensemble minimum de données de base a été définie. | UN | وفيما يتعلق بموضوع " وضع دراسة استقصائية زراعية وريفية متكاملة " ، جرى وضع نهج متكامل للدراسات الاستقصائية العادية لتجميع المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية. |
L'ensemble minimum d'indicateurs d'impact devrait être consolidé et affiné à la faveur de contributions, notamment, de la première Conférence scientifique tenue dans le cadre de la Convention. | UN | وينبغي تدعيم وتحسين المجموعة الدنيا الموصى باستخدامها من المؤشرات الدالة على الأثر عن طريق المدخلات التي تقدمها أطراف من بينها المؤتمر العلمي الأول المعقود في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Pour faire en sorte que les informations communiquées par les Parties dénotent non seulement les réalités mondiales mais également la situation constatée aux niveaux national et local, plusieurs Parties ont estimé que l'ensemble minimum d'indicateurs harmonisés au niveau mondial devait être systématiquement complété par des renseignements et des indicateurs pertinents aux niveaux régional, national et/ou local. | UN | وحرصاً على ألا تعكس تقارير الأطراف الواقع العالمي فحسب بل أيضاً الواقع الوطني والمحلي، أعربت بعض الأطراف عن رأي مفاده أن المجموعة الدنيا من المؤشرات المواءمة عالمياً ينبغي أن تُستكمل بشكل منتظم بالمعلومات والمؤشرات ذات الصلة إقليمياً و/أو وطنياً و/أو محلياً. |
En ce qui concerne la révision de l'ensemble minimum de données de base, la phase de révision a été achevée et des liens directs ont été établis avec le projet d'enquête intégrée et les variables des nouveaux principes directeurs du Programme mondial du recensement de l'agriculture. | UN | وفيما يخص موضوع " مراجعة المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية " ، استُكملت أعمال الاستعراض وأنشئت روابط مباشرة مع أداة الدراسة الاستقصائية الزراعية والريفية المتكاملة ومتغيرات المبادئ التوجيهية الجديدة لبرنامج التعداد العالمي للزراعة لعام 2020. |
Ces indicateurs sont constitués par un ensemble minimum de 14 indicateurs de développement humain fondés sur le revenu, qui ont été soigneusement choisis pour établir le diagnostic de la pauvreté et pour assurer la planification et qui comprennent un indicateur de mortalité maternelle. | UN | والمؤشرات الأساسية للفقر المحلي هي المجموعة الدنيا المؤلفة من أربعة عشر (14) مؤشرا تم انتقاؤها بعناية من مؤشرات التنمية البشرية والدخل، لأغراض تشخيص الفقر والتخطيط، وهي تشمل مؤشرا لوفيات الأمهات. |
Pour répondre de manière fonctionnelle à cette préoccupation, il a été recommandé de lancer la mise au point d'un mécanisme dans lequel l'ensemble minimum d'indicateurs harmonisés au niveau mondial puisse être systématiquement complété par des indicateurs pertinents élaborés à l'échelon régional, national et/ou local. | UN | ومن أجل معالجة هذا الهاجس من الناحية العملية، أُوصي بالشروع في إنشاء آلية يمكن في إطارها أن تكون المجموعة الدنيا من المؤشرات المنسقة عالمياً مكمَّلة بصورة منهجية بوضع مؤشرات ذات صلة، إقليمياً ووطنياً و/أو محلياً. |
Pour répondre de manière fonctionnelle à cette préoccupation, il a été recommandé de lancer la mise au point d'un mécanisme dans lequel l'ensemble minimum d'indicateurs harmonisés au niveau mondial puisse être systématiquement complété par des indicateurs pertinents élaborés à l'échelon régional, national et/ou local. | UN | ومن أجل معالجة هذا الشاغل من الناحية العملية، أوصي بالشروع في إنشاء آلية يمكن في إطارها أن تكون المجموعة الدنيا من المؤشرات المنسَّقة عالمياً مُكمّلة بصورة منهجية بوضع مؤشرات ذات صلة، إقليمياً ووطنياً و/أو محلياً. |
Au terme d'une recherche documentaire visant à recenser les modèles existants, il a créé quatre groupes d'experts du secteur privé chargés de définir un ensemble minimum de principes à observer pour assurer l'éthique et la transparence dans les transactions commerciales au Nigéria. | UN | وبعد إجراء بحث مكتبي() للتعرف على النماذج القائمة، أنشأ الفريق العامل أربعة أفرقة خبراء من القطاع الخاص لاستبانة المجموعة الدنيا من المبادئ اللازمة لكفالة التقيُّد بالأخلاقيات والشفافية في المعاملات التجارية الجارية في نيجيريا. |
Pour faire en sorte que les informations communiquées par les Parties dénotent non seulement les réalités mondiales mais également la situation constatée aux niveaux national et local, plusieurs Parties ont estimé que l'ensemble minimum d'indicateurs harmonisés au niveau mondial devait être systématiquement complété par des renseignements et des indicateurs pertinents aux niveaux régional, national et/ou local. | UN | وحرصاً على ألا تعكس تقارير الأطراف الواقع العالمي فحسب بل أيضاً الواقع أطراف من أجل كفالة الإبلاغ فحسب، بل أيضاً الواقع الوطني والمحلي، أعربت بعض الأطراف عن رأي مفاده أن المجموعة الدنيا من المؤشرات المنسقة على الصعيد العالمي ينبغي أن تُستكمل بشكل منتظم بالمعلومات والمؤشرات ذات الصلة على الصّعُد الإقليمي والوطني و/أو المحلي. |
23. Lors de sa vingt-neuvième session, qui aura lieu à New York du 10 au 14 février 1997, la Commission de statistique examinera les recommandations du Groupe d'experts sur les incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment ainsi que celles du Groupe de travail, notamment celles concernant l'adoption d'un ensemble minimum de données sociales nationales. | UN | ٢٣ - وستنظر اللجنة الاحصائية في دورتها التاسعة والعشرين المقرر عقدها في نيويورك في الفترة من ١٠ إلى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ في توصيات فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاءات على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا )انظر الفقرة ٢٠ أعلاه( وتوصيات الفريق العامل، ولا سيما التوصية باعتماد المجموعة الدنيا للبيانات الاجتماعية الوطنية. |
Les participants ont estimé qu'il fallait élaborer des projets de tableaux de base communs (relatifs, par exemple, à l'eau, aux forêts, à l'énergie, et à l'occupation ou à l'utilisation des sols) destinés à aider les pays à mettre le Schéma directeur en œuvre et à déterminer un ensemble minimum de statistiques requises pour alimenter les tableaux à court terme. | UN | 15 - وتم التسليم بضرورة صياغة مشروع جداول أساسية مشتركة (من قبيل الجداول الأساسية المشتركة للمياه والغابات، والطاقة، والغطاء الأرضي/استغلال الأراضي) لتوجيه البلدان فيما يتعلق بتنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية وتحديد المجموعة الدنيا من الإحصاءات الداعمة من أجل ملء الجداول الأساسية في المدى القصير. |
34. Pendant la phase B d'élaboration du cadre du projet, on a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et qui permet l'extrapolation à ces différentes échelles. | UN | 34- خلال المرحلة باء لصندوق إنهاء المشاريع، بدأ إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن حداً أدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على النطاقين المحلي والعالمي والتي تتيح الاستقراء على هذين النطاقين المختلفين. |
14. Plus particulièrement, pour chaque engagement financier ou subvention accordée au cours de la période, l'annexe financière type exige un ensemble minimum de données regroupées comme suit : | UN | 14- وبشكل أكثر تحديداً، يتطلب المرفق المالي الموحد لكل التزام أو تخصيص مالي ذي صلة تم في فترة الإبلاغ حداً أدنى من مجموعات البيانات تتمثل فيما يلي: |