"ensemble pour lutter contre" - Translation from French to Arabic

    • شاملة لمكافحة
        
    Il constate en outre avec préoccupation que l'État partie n'a pas élaboré de plan d'ensemble pour lutter contre le problème des sansabri. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف ليست لديها خطة شاملة لمكافحة التشرد.
    Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas mis au point de politique d'ensemble pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes. UN 312 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تضع سياسات شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas mis au point de politique d'ensemble pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes. UN 312 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تضع سياسات شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Alors que les négociations relatives à la convention générale sur le terrorisme international se poursuivent, il est temps que nous mettions au point une stratégie d'ensemble pour lutter contre le terrorisme. UN وبما أن المفاوضات ما زالت جارية بشأن إبرام الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، فقد حان الوقت لأن نعد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement prévoit d'adopter un plan ou une stratégie d'ensemble pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة شاملة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    223. Nicaragua : La Rapporteuse spéciale regrette qu'il n'existe pas de plan d'action national contre la violence à l'égard des femmes en général, ou plus spécifiquement en ce qui concerne la violence domestique, et engage le Gouvernement à prendre des mesures pour élaborer une stratégie d'ensemble pour lutter contre la violence domestique. UN 223- نيكاراغوا: تأسف المقررة الخاصة لعدم وجود خطة عمل وطنية تعنى بالعنف ضد المرأة بوجه عام أو بالعنف المنزلي تحديداً، وتحث الحكومة على اتخاذ خطوات لاستحداث استراتيجية شاملة لمكافحة العنف المنزلي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures d'ensemble pour lutter contre la propagation du VIH/sida, de prendre de solides mesures de protection et de veiller à ce que les femmes et les filles infectées par le virus ne fassent pas l'objet de discrimination et reçoivent l'assistance voulue. UN 72 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة انتشار وباء الإيدز، واتخاذ تدابير وقائية فعالة وكفالة عدم التمييز ضد النساء والفتيات المصابات بالإيدز وتقديم المساعدة المناسبة لهن.
    105. Plusieurs orateurs ont demandé que soit organisée, sous les auspices des Nations Unies, une conférence internationale de haut niveau sur le terrorisme qui, entre autres choses, définirait le terrorisme international et élaborerait une stratégie internationale d'ensemble pour lutter contre le terrorisme. UN 105- ودعا بعض المتحدثين إلى تنظيم مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن الإرهاب، يعقد تحت رعاية الأمم المتحدة ويقوم، ضمن جملة أمور، بوضع تعريف للإرهاب الدولي وبصوغ استراتيجية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Donner également des informations sur l'existence de la violence domestique et autres types de violence à l'égard des femmes, sur les mécanismes de collecte de données sur ces actes et sur la perception sociale de la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes, et indiquer si l'État partie dispose de plans et de stratégies d'ensemble pour lutter contre la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تفشي العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الممارس على المرأة، وآليات جمع تلك البيانات، وكيف ينظر الناس إلى العنف بالمرأة بشتى أنواعه، كما يرجى الإشارة إلى ما إذا كان للدولة الطرف أي خطط أو استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف المسلط على المرأة بمختلِف أشكاله.
    Le CEDAW a également été préoccupé par l'augmentation des taux de VIH/sida chez les femmes uruguayennes et a recommandé à l'État de prendre des mesures d'ensemble pour lutter contre la pandémie du VIH/sida. UN كما ساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلق بشأن زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مؤخراً في صفوف النساء الأوروغوايات وأوصت بأن تتخذ أوروغواي تدابير شاملة لمكافحة هذا الوباء(79).
    Le Comité recommande la formulation d'une stratégie d'ensemble pour lutter contre la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution d'autrui, qui devrait inclure l'élaboration de stratégies visant à décourager la demande de prostitution et à empêcher les femmes de s'y adonner et la création de programmes de réinsertion sociale des femmes et des filles qui souhaitent quitter la prostitution et d'appui à celles-ci. UN 238 - وتوصي اللجنة بوضع إستراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، وهذه ينبغي أن تشمل وضع استراتيجيات لتثبيط الطلب على البغاء، ومنع النساء من مزاولة البغاء ووضع البرامج لإعادة تأهيل ودعم النساء والفتيات اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    Le Comité recommande la formulation d'une stratégie d'ensemble pour lutter contre la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution d'autrui, qui devrait inclure l'élaboration de stratégies visant à décourager la demande de prostitution et à empêcher les femmes de s'y adonner et la création de programmes de réinsertion sociale des femmes et des filles qui souhaitent quitter la prostitution et d'appui à celles-ci. UN 21 - وتوصي اللجنة بوضع إستراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، وهذه ينبغي أن تشمل وضع استراتيجيات لتثبيط الطلب على البغاء، ومنع النساء من مزاولة البغاء ووضع البرامج لإعادة تأهيل ودعم النساء والفتيات اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    M. Kostović (Croatie) (interprétation de l'anglais) : Cette importante session extraordinaire est pour chacun d'entre nous une occasion sans précédent de convenir d'une stratégie d'ensemble pour lutter contre le problème de la drogue et de nous engager à mettre en oeuvre cette stratégie de la manière la plus responsable et la plus efficace possible. UN السيد كوستوفتش )كرواتيــا( )ترجمـــة شفويـــة عن الانكليزية(: هذه الدورة الاستثنائيــة الهامة تتيح لنا جميعا فرصة تاريخية كي نتفق على استراتيجية شاملة لمكافحة مشكلة المخدرات ونلزم أنفسنا إلزاما حقيقيا بتنفيذ هذه الاستراتيجيــة بطريقــة تنم عـن مسؤولية كبيرة وتتسم بالفعالية الشديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more