La seule fois dans l'année où ils en entendent une. | Open Subtitles | المرة الوحيدة في العام التي يسمعون فيها لواحدة |
Pour créer ce nouveau partenariat, les parlements entendent agir en consultation étroite avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales. | UN | وحتى تنشأ هذه الشراكة الجديدة، تنوي البرلمانات أن تعمل بالتشاور الوثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
Les autorités israéliennes entendent continuer d'ajouter des sites musulmans à la liste. | UN | وتعتزم السلطات الإسرائيلية الاستمرار في إضافة مواقع إسلامية إلى القائمة. |
Si vous ignorez leur voix, comment pouvez-vous vous attendre à ce qu'ils entendent la votre ? | Open Subtitles | إذا تجاهلت صوتهم كيف تتوقع منهم سماع صوتك ؟ |
C'est ce que les crétins font quand ils entendent sonner. | Open Subtitles | هذا ما يفعله المعتوه عندما يسمع جرس الباب |
Peut-être qu'ils nous entendent pas. | Open Subtitles | يا رجل أغلق ذالك أنهم لا يستطيعون سماعنا |
S'ils n'entendent de moi, alors ils savent qui tuer en premier. | Open Subtitles | إن لم يسمعوا مني, فإنهم يعرفون من يقتلوا أولا |
Beaucoup d'entre eux entendent les témoignages dans une affaire tout en travaillant sur les jugements à rendre dans d'autres. | UN | والكثيرون منهم يستمعون إلى الأدلة في إحدى القضايا بينما يعملون على إعداد الأحكام في قضايا أخرى. |
A quoi ça sert de leu dire alors qu'ils n'entendent rien? | Open Subtitles | ما الفائدة من إخبارهم إن كانوا لا يسمعون ؟ |
Qu'ils n'entendent plus que toi, n'obéissent qu'à toi, et rien d'autre. | Open Subtitles | لا يسمعون سوى صوتك لا يفعلون سوى ما تقوله |
Pour accomplir l'oeuvre de Dieu auprès des pervers, des pécheurs, de ceux qui entendent des voix. | Open Subtitles | ليس هناك مكان أفضل لانجاز العمل الفندق به المذنبون، والذين يسمعون أصوات الجحيم |
Je demanderais donc aux délégations qui entendent présenter les projets de résolution restants de bien vouloir le faire aussi brièvement que possible. | UN | لذلك أرجو من الوفود التي تنوي عرض مشاريع القرارات الباقية أن تتوخى الإيجاز بقدر الإمكان عند قيامها بذلك. |
:: Quelles sont les mesures concrètes que les autorités congolaises ont mises en œuvre et qu'elles entendent prendre en ce qui concerne : | UN | :: ما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي: |
Les donateurs entendent consulter le Gouvernement afghan pour déterminer les modalités de financement appropriées pour la mise en œuvre des priorités nationales afghanes. | UN | وتعتزم الجهات المانحة التشاور مع الحكومة الأفغانية لتحديد وسائل التمويل المناسبة لتنفيذ الأولويات الوطنية الأفغانية. |
Par le Ciel Bleu Eternel, chantons, qu'ils entendent les démons qu'ils vont rencontrer. | Open Subtitles | بحلول الخالدة السماء الزرقاء، دعونا الغناء من رقابنا والسماح لهم سماع الشيطان أنهم على وشك لقاء. |
Quand les gens entendent "bibliothécaire", ils pensent grosse femme de 60 ans aux cheveux blancs. | Open Subtitles | عندما يسمع الناس مصطلح أمين مكتبة يفكرون في امرأة بيضاء الشعر في الـ 60 بكاحلين منتفخين |
Ils n'entendent rien. Il ne faut pas que j'arrête de creuser. | Open Subtitles | لا يمكنهم سماعنا لايمكنهم علي مواصلة الحفر هيا |
Quand je les contacte, ils sont polis, jusqu'à ce qu'ils entendent mon nom. | Open Subtitles | وعندما أتصل لأتابع الإجراءات , يحدّثوني بلطف حتّى يسمعوا إسمي |
Ils n'entendent pas. Ils font la ponction lombaire. | Open Subtitles | هم لا يستمعون إلي سيعملون له البزل القطني |
ii) Au Procureur et à la personne concernée s’ils entendent soulever des exceptions ou présenter des observations au sujet d’une question touchant à la régularité de la procédure antérieure à l’audience sur la confirmation des charges; | UN | ' ٢ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة اﻹجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛ |
Les statisticiens se demandent si ces évaluations mesurent réellement ce qu'elles entendent mesurer et si elles répondent aux besoins des utilisateurs. | UN | فالإحصائيون يشككون فيما إذا كانت هذه التقييمات تقيس ما يعتزمون قياسه وما إذا كانت تلبي احتياجات المستعملين. |
Plus fort, qu'ils t'entendent. | Open Subtitles | قلها إلى الفرقة كلها حتى يتمكنوا .من سماعك |
M. Yalden souhaiterait savoir si c'est exact et, le cas échéant, quelles mesures les autorités entendent prendre pour remédier à la situation. | UN | وقال إنه إذا كان الأمر كذلك، يود أن يعرف التدابير التي تزمع السلطات اتخاذها لتصحيح هذا الوضع، إذا كان هناك من تدابير. |
L'Espagne, l'ONU et le Royaume-Uni entendent les Gibraltariens depuis 40 ans sans jamais véritablement les écouter. | UN | وإسبانيا، والأمم المتحدة والمملكة المتحدة تستمع إلى جبل طارق منذ 40 عاماً ولكن دون أن يصغوا. |
Tu aurais dû me soutenir quand tout le monde argumentait pour savoir si les personnes qui entendent devraient rester. | Open Subtitles | هل ينبغي أن يكون وقفت بالنسبة لي عندما كان الجميع يجادلون حول ما إذا كان الأطفال السمع يجب أن يبقى. |
Que les scientifiques ne vous entendent pas. | Open Subtitles | لا تدعى العلماء يسمعونك تقولين ذلك يا سيدتى |