"entendus" - Translation from French to Arabic

    • الاستماع إلى
        
    • سمعتهم
        
    • يُستمع إليهم
        
    • صوتهم
        
    • تستمع
        
    • استمعت
        
    • واستمعت
        
    • سماع رأي
        
    • سمعتهما
        
    • آذانا صاغية
        
    • الاستماع إليهم
        
    • الاستماع إليهما
        
    • سمعتكم
        
    • سمعتكما
        
    • سمعتنا
        
    Les parties auront pleinement l'occasion d'exprimer leur opinion sur le rapport lors de l'audience où seront entendus les experts. UN وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء.
    Le procès Lukić et Lukić a commencé le 9 juillet 2008, et les premiers témoins ont été entendus avant les vacances judiciaires d'été. UN 26 - وبدأ النظر في قضية لوكيتش ولوكيتش في 9 تموز/يوليه 2008 وجرى الاستماع إلى الشهود قبل العطلة القضائية الصيفية.
    Le couple envoyé par le proprio. Je les ai entendus parler. Open Subtitles الثنائي الذين ارسلهم لاند لورد، لقد سمعتهم يتحدثون.
    Je les ai entendus tellement de fois, que je les connais par cœur. Open Subtitles فقد سمعتهم لكثير من المرات لدرجة أنني حفظتهم عن ظهر قلب
    Il lui recommande aussi de garantir le droit des enfants d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives qui les concernent. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم.
    Ils veulent être entendus et participer, et ils ont la ferme conviction qu'aucun enfant ne devrait être exclu. UN إنهم يريدون أن يسمع صوتهم وأن يساهموا، وهم يعتقدون اعتقادا راسخا بأنه لا يجوز استبعاد أي طفل.
    Le réquisitoire et les plaidoiries seront entendus le 19 mai 2009. UN وسيتم الاستماع إلى المرافعات الختامية في 19 أيار/مايو 2009.
    Plusieurs témoins ont été entendus, dont un expert militaire et un des soldats de la paix blessés lors de l'attaque. UN وتم الاستماع إلى الشهود، بمن فيهم خبير عسكري شاهد وضحية من بين حفظة السلام الذين أُصيبوا بجروح.
    La défense a présenté ses moyens du 6 au 8 juin 2011 et le réquisitoire et les plaidoiries ont été entendus le 8 juin 2011. UN وتم الاستماع إلى مرافعة الدفاع فيما بين يومي 6 و 8 حزيران/يونيه 2011، وإلى المرافعات الختامية في 8 حزيران/يونيه 2011.
    Les auteurs soutiennent que la Cour a rejeté la demande de transport sur les lieux avant que tous les témoins aient été entendus. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة رفضت طلبهما المتعلق بإجراء تحقيق ميداني وذلك قبل الاستماع إلى كل الشهود.
    Il recommande que les enfants soient entendus tout au long de la procédure des mesures de protection, avant que la décision ne soit prise, pendant que la décision est appliquée et aussi après son application. UN وتوصي بضرورة الاستماع إلى آراء الأطفال طوال فترة إجراءات الحماية، قبل اتخاذ القرار وأثناء تنفيذه وبعد تنفيذه أيضاً.
    J'admire ton désir de vengeance, Gertie, mais tu les as entendus. Open Subtitles أنا معجب بطبائعك المحبة للدم غوري , و لكنك سمعتهم
    Mais je les ai entendus mentionner ce mur, un projet qu'ils faisaient. Open Subtitles ولكنَّني سمعتهم يتطرقون إلى موضوعٍ يخص شيئاً كالجدار مشروعٌ ما يعملون عليه
    Je me suis arrêté pour pisser derrière un arbre et c'est là que je les ai entendus pour la première fois Open Subtitles و توقفت لأتبول خلف شجرة و حينها سمعتهم لأول مرة
    La loi reconnaît aux enfants le droit d'être entendus sur les questions importantes qui les intéressent. UN ويعترف القانون للأطفال بالحق في أن يُستمع إليهم في المسائل المهمة المتعلقة بحياتهم.
    Ils ont le droit de participer et d'être entendus sur toutes les questions qui les concernent. UN ولهم حق المشاركة وإسماع صوتهم في جميع الشؤون التي تتصل بهم.
    Les appels répétés émanant de la communauté internationale semblent n'avoir pas été entendus par les autorités bélarussiennes. UN ويبدو أن السلطات في بيلاروس لم تستمع للنداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي بهذا الشأن.
    Trois des détenus avaient été entendus par la Cour militaire et le Procureur général. UN وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين.
    Cinquante témoins, dont Rukundo, ont été entendus par la Chambre pendant 67 jours d'audience. UN واستمعت المحكمة على مدى 67 يوم محاكمة إلى 50 شاهدا منهم روكوندو نفسه.
    48. Le Comité déplore que les enfants handicapés ne soient pas souvent entendus dans les procédures de séparation et de placement et que, d'une manière générale, le processus de prise de décisions n'attache pas suffisamment d'importance aux enfants en tant que partenaires, même si ces décisions ont d'importantes répercussions sur leur vie et leur avenir. UN 48- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم سماع رأي الطفل المعوق في أغلب الأحيان في إطار عمليتي الفصل والإيداع. وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    {\pos(192,220)}Mais je les ai entendus, il la menaçait. {\pos(192,220)}Elle avait quelque chose qu'il voulait, elle avait intérêt à obéir. Open Subtitles لكنّي سمعتهما مُصادفة، وكان يُهدّدها، وقال أنّها تملك شيئاً أراده، وأنّه لن يقبل بالرفض كإجابة.
    J'espère que les appels de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient seront enfin entendus. UN وأرجو لنداءات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أن تلقى في النهاية آذانا صاغية.
    Le Comité regrette que les enfants n'aient le droit d'être entendus sur les questions de santé qu'à partir de l'âge de 12 ans. UN وتأسف اللجنة لعدم تمتع الأطفال بالحق في الاستماع إليهم في المسائل المتعلقة بالصحة إلا بعد بلوغهم سن 12 سنة.
    De plus, il prend note de l'argument de l'auteur faisant valoir que le témoignage des agents interrogés ne concorde pas avec celui d'un témoin oculaire et que deux autres témoins oculaires désignés par lui n'ont pas été entendus pendant toute la procédure d'enquête complémentaire. UN وتلاحظ كذلك حجة صاحب البلاغ فيما يتعلق بتناقض شهادة الضباط مع شهادة شاهد العيان وبإشارته إلى وجود شاهدي عيان آخريْن لم يتم الاستماع إليهما خلال التحقيق الإضافي.
    Je vous ai entendus à travers la cloison. Open Subtitles أجل، لقد سمعتكم تتحدثون مع فريدي خلف الجدار
    Je suis au courant. - Je vous ai entendus. Open Subtitles أبي، أنا أعرف، لقدْ سمعتكما أنتَ و والدتي
    Sarah nous a entendus nous disputer au téléphone. Open Subtitles يبدو أن سارة سمعتنا نتعارك في الهاتف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more