"ententes internationales" - Translation from French to Arabic

    • الاحتكارية الدولية
        
    • الكارتلات الدولية
        
    • التكتلات الدولية
        
    • بالكارتلات الدولية
        
    • كارتلات دولية
        
    • الكارتيلات الدولية
        
    Vu la longueur des enquêtes sur les ententes internationales, le délai d'exclusion peut devenir un réel obstacle. UN وقد تتصادم طبيعة التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية التي تستغرق وقتاً طويلاً مع فترة الاستبعاد.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Des études ont montré que les conséquences des ententes internationales pour les pays en développement sont particulièrement significatives. UN وأظهرت دراسات أن الكارتلات الدولية تؤثر على العالم النامي بصفة خاصة.
    Coordonner les programmes de clémence serait difficile, mais cela renforcerait nettement la coopération à l'encontre des ententes internationales. UN ورغم صعوبة تنسيق برامج التسامح، إلا أنها يمكن أن تُعزِّز إلى حد كبير التعاون في مكافحة الكارتلات الدولية.
    Les programmes de clémence de différents pays peuvent mutuellement renforcer ces incitations afin d'attirer les membres d'ententes internationales. UN وبرامج التساهل قد تعزز بصورة متبادلة هذه الحوافز لأفراد التكتلات الدولية في مختلف البلدان.
    Toutefois, comme cela a été mis en lumière par l'affaire Empagram, il peut arriver que l'application de lois étrangères ou de sanctions à l'égard de ces ententes heurte la sensibilité de pays visés par des ententes internationales. UN ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    31. Grâce à de vigoureux efforts d'application de leur législation, souvent étayés par une coopération informelle, les autorités chargées de la concurrence du Brésil (qui sont parmi les plus expérimentées des pays en développement) et celles de la République de Corée ont obtenu un certain succès dans les actions qu'elles ont intentées à l'encontre de quelques ententes internationales qui leur étaient dommageables. UN 31- وعلى أساس جهود جبارة في مجال الإنفاذ، بمساعدة التعاون غير الرسمي في بعض الأحيان، كان للسلطات البرازيلية (التي تعد من أكثر السلطات تجربة في البلدان النامية) ولجمهورية كوريا بعض النجاح في اتخاذ إجراءات ضد بضع كارتلات دولية تمسهما.
    Même pour les autorités chargées de la concurrence qui sont parvenues à réprimer des ententes nationales, enquêter sur des ententes internationales pose de sérieux problèmes. UN فحتى بالنسبة إلى سلطات المنافسة التي نجحت في مقاضاة التكتلات الاحتكارية المحلية تفرض التحريات المتعلقة بالتكتلات الاحتكارية الدولية تحديات صعبة.
    I. Poursuites contre les ententes internationales engagées dans les pays en développement 3 UN أولاً - مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية في البلدان النامية 4
    B. Difficultés rencontrées par les pays en développement dans la lutte contre les ententes internationales 5 UN باء - التحديات المطروحة في مجال إنفاذ الدول النامية لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية 7
    4. La lutte contre les ententes internationales a connu, ces vingt dernières années, de grands succès. UN 4- شهد العقدان الماضيان نجاحاً كبيراً في مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية.
    La présente section offre un panorama des poursuites engagées contre les ententes internationales dans ces cinq pays pendant la période comprise entre 2000 et 2011. UN ويعرض هذا الفرع لمحة عامة عن الدعاوى المرفوعة ضد التكتلات الاحتكارية الدولية في هذه الولايات القضائية الخمس خلال الفترة بين عامي 2000 و2011.
    10. Il y a une tendance à la division régionale pour ce qui est de certaines ententes internationales. UN 10- وهناك اتجاه يسعى إلى تكريس التقسيم الإقليمي بالنسبة لبعض التكتلات الاحتكارية الدولية.
    B. Difficultés rencontrées par les pays en développement dans la lutte contre les ententes internationales UN باء- التحديات المطروحة في مجال إنفاذ الدول النامية لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية
    14. Les pays en développement rencontrent de nombreuses difficultés pour réprimer les ententes internationales. UN 14- تواجه البلدان النامية العديد من التحديات في مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Laissant de côté la problématique des pays en développement en général, la présente note traite des difficultés propres aux enquêtes sur les ententes internationales que ces pays connaissent. UN وبصرف النظر عن القضايا العامة في البلدان النامية، ستنظر هذه المذكرة فيما تواجهه البلدان النامية من تحديات فريدة في مجال التحري في التكتلات الاحتكارية الدولية.
    À court terme, il ne fallait guère s'attendre que l'on progresse beaucoup sur le problème des ententes internationales dans le cadre de l'OMC. UN ومن غير المحتمل أن تتم في المستقبل القريب معالجة مشكلة الكارتلات الدولية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Coordonner les programmes de clémence serait difficile, mais cela renforcerait nettement la coopération à l'encontre des ententes internationales. UN ورغم صعوبة تنسيق برامج التسامح، إلا أنها يمكن أن تُعزِّز إلى حد كبير التعاون في مكافحة الكارتلات الدولية.
    Ce dernier cas de figure concerne les ententes internationales. UN وتنطبق الحالة الثانية على التكتلات الدولية.
    Toutefois, comme cela a été mis en lumière par l'affaire Empagram, il peut arriver que l'application de lois étrangères ou de sanctions à l'égard de ces ententes heurtent la sensibilité de pays visés par les ententes internationales. UN ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات.
    33. Grâce à de vigoureux efforts d'application de leur législation, souvent étayés par une coopération informelle, les autorités chargées de la concurrence du Brésil (qui sont parmi les plus expérimentées des pays en développement) et celles de la République de Corée ont obtenu un certain succès dans les actions qu'elles ont intentées à l'encontre de quelques ententes internationales qui leur étaient dommageables. UN 33- وعلى أساس الجهود الجبارة التي بذلت في مجال الإنفاذ، بمساعدة التعاون غير الرسمي في بعض الأحيان، حققت سلطات المنافسة في البرازيل (التي تعد من أكثر السلطات خبرة في البلدان النامية) وجمهورية كوريا قدراً من النجاح في الدعاوى التي أقامتهما ضد بضع كارتلات دولية أصابتهما بالضرر.
    c) Techniques et procédures permettant de déceler et de réprimer les soumissions collusoires, les ententes internationales et autres pratiques anticoncurrentielles; UN (ج) طرائق وإجراءات اكتشاف التواطؤ في العطاءات والمعاقبة عليه بما في ذلك الكارتيلات الدولية وممارسات أخرى مانعة للمنافسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more