"entière à" - Translation from French to Arabic

    • كاملة في
        
    • الكاملة في
        
    • بالكامل في
        
    • كلها في
        
    • بأكملها في
        
    • كاملاً في
        
    • كاملة الحجم
        
    • الكاملة للمرأة في
        
    • بأكملها تحت
        
    Des représentants des organisations non gouvernementales participeront à part entière à ses travaux. UN وسيشارك مثلو المنظمات غير الحكومية مشاركة كاملة في أعمال الوحدة.
    Je ne crois pas que quiconque ayant ne serait-ce qu'une once de conscience pourrait rejeter notre demande d'adhésion comme membre à part entière à l'Organisation des Nations Unies, ainsi que notre admission en tant qu'État indépendant. UN ولا أعتقد أن أحدا يملك ذرة ضمير ووجدان يمكن أن يرفض حصولنا على عضوية كاملة في الأمم المتحدة، بل وعلى دولة مستقلة.
    Ayant examiné, dans ce contexte, la demande introduite par la partie Chypriote turque pour devenir membre à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique; UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Ayant examiné, dans ce contexte, la demande introduite par la partie turque de Chypre pour une adhésion à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Il est impératif que les femmes participent à part entière à la prise des décisions politiques et économiques. UN ومن الأهمية بمكان أن تشارك المرأة بالكامل في عملية صنع القرار على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    J'ai passé ma vie entière à chasser des artefacts magiques. Open Subtitles تعرف ، لقد قضيت حياتي كلها في اصطياد القطع السحرية الأثرية
    L'intérêt commun de l'humanité tout entière à l'égard de l'exploration et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques devrait être pris en compte. UN وينبغي الاعتراف بالمصلحة المشتركة للبشرية بأكملها في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Il est temps que la Palestine soit représentée à part entière à l'ONU. UN وقد حان الوقت لفلسطين أن تكون ممثلة تمثيلاً كاملاً في الأمم المتحدة.
    Ces idées de projets approuvés qui se concrétiseront en projets à part entière à l'issue du cycle préparatoire de projet du FEM, sont présentées en détail dans les paragraphes ci-après. UN وستطوَّر مفاهيم المشاريع هذه لكي تصبح مشاريع كاملة الحجم طبقا للدورة التحضيرية للمشاريع التي ينفِّذها مرفق البيئة العالمية. وترد تفاصيل عن مفاهيم المشاريع التي أُقرَّت في الفقرات الواردة أدناه.
    Ils ont donc demandé à être invités à participer à part entière à la conférence internationale sur la région des Grands Lacs qu'on se propose d'organiser. UN وطلبوا بالتالي إشراك بلدانهم مشاركة كاملة في المؤتمر الدولي المقترح بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    La Conférence a passé une année entière à essayer d'arrêter un programme de travail pour 1997. UN وقد قضى المؤتمر سنة كاملة في محاولة اتخاذ القرار بشأن برنامج عمل عام ٧٩٩١.
    En mars de cette année, nous avons participé, pour la première fois en tant que membre à part entière, à la session de la Commission des stupéfiants de l'ONU. UN وفي آذار/ مارس من هذا العام اشتركنا ﻷول مرة بعضوية كاملة في دورة لجنة المخدرات.
    Lorsqu'elle est optimale, la création de capacités repose généralement sur la notion d'un développement participatif à dimension humaine : les personnes physiques et les organisations intéressées participent à part entière à toutes les phases du processus. UN وعادة ما يستند بناء القدرات الفعال إلى فكرة التنمية التشاركية التي تتركز على البشر، حيث يشترك اﻷفراد والمنظمات ممن يلزم تعزيز قدراتهم، مشاركة كاملة في عملية بناء القدرات في كافة مراحلها.
    Cette contribution est destinée à aider les pays les moins avancés à participer à part entière à la session extraordinaire à Genève. UN وسوف يقدم الدعم لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة في الدورة الاستثنائية في جنيف.
    Les échanges diplomatiques s'intensifient alors que la Palestine se rapproche d'une adhésion à part entière à l'Organisation des Nations Unies. UN وتحفل الحياة الدبلوماسية بالنشاط مع اقتراب حصول فلسطين على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Le Commonwealth de la Dominique appuie donc les efforts de la République chinoise de Taiwan visant à obtenir le statut de Membre à part entière à l'Organisation des Nations Unies après en avoir été privé pendant 22 ans. UN لذلك، فإن كمنولث دومينيكا يدعم جهود جمهورية الصين في تايوان للحصول على العضوية الكاملة في اﻷمم المتحدة، بعد أن بقيت غير قادرة على المشاركة فيها لمدة ٢٢ عاما.
    Depuis que quelqu'un a passé sa carrière entière à prendre des coups sur la tête. Open Subtitles عندما يقضي أحدهم مسيرته المهنيّة بالكامل في إستئصال أورام المخ
    Il est donc essentiel d’encourager tous les partenaires du Programme pour l’habitat à participer à part entière à la préparation de la session extraordinaire de l’Assemblée générale et à la session elle-même. UN ٢٣ - ولذلك من الضروري تشجيع جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل على المشاركة بالكامل في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية نفسها.
    Ouais, une espèce qu'il a passé sa vie entière à essayer de tuer. Open Subtitles أجل، حياة النوع الذي قضى حياته كلها في محاولة قتله
    Ouais, une espèce qu'il a passé sa vie entière à essayer de tuer. Open Subtitles أجل، حياة النوع الذي قضى حياته كلها في محاولة قتله
    Je réalise maintenant que j'ai passé mon année entière à tenter de comprendre ma sexualité d'adolescente et à essayer de caser Open Subtitles أنا الآن أدرك أني أضعت السنة بأكملها في إستفاضة المعاني الدقيقة، لسوائل نشاطاتي الجنسية في مرحلة المراهقة والإمساك بي
    Pour l'année prochaine, nous envisageons de consacrer une journée entière à la réunion. UN ونفكر حالياً في إطالة مدة هذا الاجتماع وجعلها يوماً كاملاً في العام القادم.
    Ces idées de projets, qui se concrétiseront en projets à part entière à l'issue du cycle préparatoire de projet du FEM, sont présentées en détail dans les paragraphes ciaprès. UN وستطوّر مفاهيم المشاريع هذه لكي تصبح مشاريع كاملة الحجم طبقا للدورة التحضيرية للمشاريع التي ينفّذها مرفق البيئة العالمية. وترد تفاصيل عن مفاهيم المشاريع المقرّة هذه في الفقرات التالية.
    Les forces de défense sont résolues à faire participer les femmes à part entière à tous les aspects de leurs activités. UN وتلتزم قوات الدفاع بالمشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب أنشطة قوات الدفاع.
    Ils veulent la ville entière à leur merci. Open Subtitles يريدون أن تكون المدينة بأكملها تحت رحمتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more