Cet accord inédit et remarquable a été le premier, comme nous le savons tous, à interdire complètement et d'une manière vérifiable une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وكان ذلك اتفاقاً رائعاً لم يسبق له مثيل وأول واحد كما نعلم جميعاً يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة شاملة يمكن التحقق منها. |
Pour la première fois dans l'histoire, nous avons réellement le moyen de débarrasser le monde d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ، نستطيع أن نخلِّص العالم فعلياً من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Nous accordons une importance particulière à ceux d'entre eux qui interdisent une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | ونولي أهمية خاصة للصكوك التي تحظر فئات كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Cet instrument est le premier à prévoir un régime rigoureux de vérification internationale applicable à une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وتعد المعاهدة أول معاهدة تكفل وجود نظام دولي قوي للتحقق من تدمير فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en tant qu'organisation internationale chargée de l'interdiction et de la destruction d'une catégorie entière d'armes de destruction massive, a joué un rôle très important dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن هذه المنظمة، وهي منظمة دولية مكلفة بحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وتدمير تلك الفئة، تضطلع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالسلم والأمن الدوليين. |
La Slovaquie, qui fait partie des États signataires, attache une grande importance à la Convention sur les armes chimiques, qui déclare illégale une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وسلوفاكيا، بوصفها من الدول الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، تعلق أهمية كبرى على تلك الاتفاقية التي حظرت فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Le MERCOSUR et les États associés rappellent, comme cela a été signalé lors de la deuxième Conférence d'examen, que 12 ans après son entrée en vigueur, la Convention reste un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتذكّر ميركسور والدول المنتسبة إليها بأن الاتفاقية تظل، حسبما بيّنه المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف فيها، وبعد 12 سنة من دخولها حيز النفاذ، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يقضي بحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة غير تمييزية يمكن التحقق منها، وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Cette convention est unique en son genre parmi les traités sur le désarmement et la non-prolifération car elle interdit complètement, d'une manière vérifiable, une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | إن الاتفاقية فريدة بين معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار لأنها تحظر بشكل كامل وبطريقة يمكن التحقق منها مجموعة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Cette convention demeure l'unique instrument international visant à interdire une catégorie entière d'armes de destruction massive, et ce de manière globale, vérifiable et non discriminatoire. | UN | وتظل هذه الاتفاقية الصك الدولي الوحيد الذي يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بصورة تامة وقابلة للتحقق ودون أي تمييز. |
L'ensemble des 25 États membres de l'Union européenne et deux pays adhérents sont parties à la Convention, qui interdit une catégorie entière d'armes de destruction massive susceptibles de causer un préjudice important à la civilisation. | UN | وإن كافة الدول الأعضاء ال25 في الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إليه أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، التي تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل التي قد تلحق أضراراً بالغة بالحضارة. |
Cela ne fait que renforcer la nécessité de consolider l'interdiction des armes chimiques au niveau mondial, et la Convention elle-même en tant que seul instrument efficace contrôlant l'élimination d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وذلك يعزز الحاجة إلى تقوية الحظر العالمي المفروض على الأسلحة الكيميائية، والاتفاقية نفسها، بوصفها الصك الوحيد القوي والفعال الذي يشرف على تدمير فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
La Convention sur les armes chimiques, qui est assortie d'un mécanisme de contrôle et de vérification international strict et efficace, s'est révélée être un moyen d'interdire et d'éliminer effectivement une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | لقد ثبتت أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أداةٌ فعالة لحظر وإزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار آلية دولية صارمة وفعالة للتحقق والمراقبة. |
Jamais auparavant la communauté internationale n'avait interdit aussi complètement une catégorie entière d'armes de destruction massive tout en créant les outils de vérification permettant d'assurer le respect de ces interdictions. | UN | فلم يحدث من قبل أن حظر المجتمع الدولي بهذا الشمول فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل مع إنشاء أدوات التحقق الضرورية لضمان الامتثال لهذه المحظورات. |
Son caractère unique provient du fait qu'elle est la seule convention qui interdit complètement et sans exception une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et de manière vérifiable, sous contrôle international strict et efficace. | UN | وتنبع الطبيعة الفريدة للاتفاقية من حقيقة كونها الاتفاقية الوحيدة التي تحظر تماماً ودون استثناء فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة غير تمييزية يمكن التحقق منها في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La Convention d'interdiction des armes chimiques représente un des pas en avant les plus marquants de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération : pour la première fois un traité créait une organisation internationale pour vérifier avec efficacité l'élimination dans des délais précis d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | فاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية خطوة بارزة إلى الأمام قطعها المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار: وهذه هي المرة الأولى التي تعمل فيها معاهدة على إنشاء منظمة دولية لغرض التحقق بفعالية من القضاء على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل خلال فترة زمنية محددة. |
La Russie note avec satisfaction que la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, qui vise à éliminer une catégorie entière d'armes de destruction massive, est entrée en vigueur le 29 avril dernier. | UN | يسجﱠل في روسيا بارتياح بدء سريان اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية في ٩٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، وهي اتفاقية يتمثل هدفها في إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que onze ans après son entrée en vigueur, la Convention restât un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que, onze ans après son entrée en vigueur, la Convention reste un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |
Soulignant que la deuxième Conférence d'examen s'est félicitée que, 11 ans après son entrée en vigueur, la Convention reste un accord multilatéral unique interdisant une catégorie entière d'armes de destruction massive de façon non discriminatoire et vérifiable sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور 11 عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة فعالة، |