"entière de l'organisation des nations" - Translation from French to Arabic

    • كامل العضوية في الأمم
        
    • الكاملة في الأمم
        
    • الكاملة للأمم
        
    Elle appuie sans réserve la reconnaissance de l'État palestinien comme membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد وفدها التام للاعتراف بالدولة الفلسطينية كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    En sa qualité de membre du Conseil de sécurité, sa délégation œuvrera pour que la Palestine devienne part membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وبوصفه عضوا في مجلس الأمن، فإن وفد بلده يبذل قصارى جهده لكفالة أن تصبح فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Nous n'avons que trop attendu pour accueillir la Palestine en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد طال انتظارنا للترحيب بفلسطين باعتبارها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Ils ont demandé à devenir Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies, en suivant les procédures pertinentes consacrées dans la Charte des Nations Unies. UN وتقدم بطلب للعضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة الواردة في ميثاق هذه المنظمة.
    Nous appuyons également le droit de la Palestine à être Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أنها تدعم طلب دولة فلسطين المشروع والقانوني لاكتساب العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Il précise que les Iles Cook ne sont pas membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies bien qu'elles soient membres de l'Organisation mondiale de la santé et d'autres organisations internationales et qu'elles maintiennent des relations diplomatiques avec 36 pays. UN وأوضح أن جزر كوك لا تتمتع بالعضوية الكاملة للأمم المتحدة، رغم أنها عضو في منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية، كما أنها تحتفظ بعلاقات دبلوماسية مع 36 بلدا.
    En cette heure historique, j'ai le plaisir, au nom de l'Assemblée générale, de souhaiter le bienvenue à Tuvalu en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, Tuvalu est devenu Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies et nous sommes prêts à collaborer étroitement avec ses représentants. UN واليوم، انضمت توفالو إلينا بصفتها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، ونحن على استعداد للعمل مع ممثليها عن كثب.
    Les Îles Salomon, encore une fois, appellent à ce que la République de Chine à Taiwan devienne Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وتدعو جزر سليمان مرة أخرى إلى جعل جمهورية الصين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Nous sommes dans l'attente de la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant Jérusalem pour capitale, et membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نتطلع قدما إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة في موعد قريب وأن تكون عاصمتها القدس، وإلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Ils ont indiqué qu'ils continueraient d'appuyer de tout leur poids le processus d'admission de l'État de Palestine afin que celui-ci devienne dans les meilleurs délais un membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكدوا من جديد دعمهم القوي المتواصل لعملية قبول دولة فلسطين للانضمام كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة بأسرع ما يمكن.
    Cette année-là doit voir l'admission de la Palestine comme membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تشهد هذه السنة قبول فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    En 1992, il est devenu Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ففي عام 1992، أصبحت عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    D'ailleurs, en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies, l'Ouganda est pleinement conscient de ses obligations; UN وإن أوغندا، بوصفها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، تدرك إدراكا تاما التزاماتها؛
    Sa délégation s'engage à continuer de soutenir la cause palestinienne et attend avec impatience le jour où la Palestine deviendra un membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يتعهد بدعمه المستمر للقضية الفلسطينية، وإنه يتطلع إلى اليوم الذي تصبح فيه فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Nous soutenons la vision d'un État palestinien membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies promise, ici même, par le Président Obama. UN وإننا ندعم الرؤية المتعلقة بإقامة دولة فلسطينية ستصبح عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة، وهو ما وعد به الرئيس أوباما هنا.
    Il espère qu'un tel État verra le jour dans un avenir très proche et qu'il deviendra membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies au cours du mandat des nouveaux membres non permanents du Conseil de sécurité. UN وأعرب عن أمله في إقامة هذه الدولة في المستقبل القريب جدا وفي أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة أثناء فترة ولاية العضوين غير الدائمين المعينين حديثا في مجلس الأمن.
    C'est justement au nom de ces idéaux rassembleurs que mon pays, le Sénégal, renouvelle, une fois de plus, son ardent soutien à la réadmission de la République de Chine à Taiwan, comme Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وباسم هذه المثل العليا المشتركة تحديدا، تؤكد بلادي، السنغال، من جديد على تأييدنا الوطيد لإعادة قبول جمهورية الصين في تايوان عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Nous réussirons à obtenir l'indépendance et notre admission de Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وسنكلل بالنجاح في تحقيق الاستقلال والعضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Le Pakistan soutient les Palestiniens dans leur combat légitime pour la paix et la liberté et dans leur aspiration à devenir membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وتؤيد باكستان نضال الشعب الفلسطيني المشروع من أجل السلام والحرية، وطلبه للعضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Lorsque la République de Vanuatu a été officiellement admise comme Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies en 1981, les idéaux et principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies sont devenus un élément de notre stratégie d'édification de la nation et une source d'inspiration dans nos efforts communs pour créer un monde meilleur pour les générations à venir. UN وعند قبول جمهورية فانواتو رسميا في العضوية الكاملة للأمم المتحدة، في عام 1981، أصبحت المثل والمبادئ الأساسية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، جزءا من إطار استراتيجية بناء أمتنا، ومصدر إلهام في مساعينا المشتركة نحو تهيئة عالم أفضل من أجل أجيالنا المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more