"entités des nations unies dans" - Translation from French to Arabic

    • كيانات الأمم المتحدة في
        
    • الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في
        
    • كيانات الأمم المتحدة من
        
    Le Comité consultatif a souligné à maintes reprises que les différentes entités des Nations Unies dans la région devaient coopérer entre elles. UN ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أكدت مرارا وتكرارا على ضرورة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Partenariats avec d'autres entités des Nations Unies dans des domaines spécifiques dans le cadre d'activités de coopération technique et de forum mondial interdépendantes UN الشراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مجالات محدّدة من خلال الترابط بين أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي
    Ces indicateurs ont été retenus de manière à mettre à profit le travail réalisé par les entités des Nations Unies dans ce domaine en vue d'atteindre un niveau d'efficacité maximum. UN وقد جرى اختيار المؤشرات من أجل الاستفادة من أعمال كيانات الأمم المتحدة في هذا المجال بغية زيادة الكفاءة إلى أقصى حد.
    ONU-Femmes aidera dans la mesure du possible les entités des Nations Unies dans leurs efforts pour le mettre en œuvre. UN وستدعم الهيئة كيانات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الاستثمار في تنفيذها، بقدر ما هو ممكن عمليا.
    Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. UN وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية.
    Ainsi, le PNUE fera en sorte que les activités visant à développer l'utilisation de normes, de méthodes et d'outils tiennent compte du potentiel des grands groupes qui sont les mieux à même d'œuvrer avec le PNUE et d'autres entités des Nations Unies dans le cadre de l'ensemble de son programme de travail. UN ويضمن برنامج البيئة بذلك أن تعترف إجراءات التوسع في استخدام المعايير والطرائق والوسائل بإمكانيات الفئات الرئيسية القادرة على أفضل وجه على العمل مع برنامج البيئة وغيره من كيانات الأمم المتحدة من خلال برنامج عمله.
    Le Comité a recommandé que la coordination et la coopération entre les entités des Nations Unies dans le domaine de l'énergie continuent à être renforcées. UN وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة.
    Une opération intégrée L'ONUCI sera une mission intégrée, à savoir qu'elle travaillera en collaboration étroite avec les entités des Nations Unies dans le pays. UN 16 - ستكون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة متكاملة، يربطها تعاون وثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Ils veillent également à l'efficacité de la coordination et de l'échange d'informations entre les entités des Nations Unies dans la région. UN وهما يكفلان أيضا التنسيق وتبادل المعلومات على نحو فعال فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Regroupement des entités des Nations Unies dans les mêmes locaux UN اشتراك كيانات الأمم المتحدة في أماكن العمل على الصعيد القطري
    Il convient par ailleurs de rappeler l'importance du rôle des entités des Nations Unies dans la promotion de la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي أيضا عدم إغفال الدور الهام الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Plus de 455 projets ont été exécutés par 39 entités des Nations Unies dans 123 pays. UN وقد نُفذ ما يزيد على 455 مشروعاً من جانب 39 من كيانات الأمم المتحدة في 123 بلدا.
    Il illustre les multiples et diverses activités menées par les entités des Nations Unies dans ce domaine et donne des exemples de projets et initiatives concrets visant à renforcer différentes dimensions de l'état de droit. UN ويقدم صورة توضيحية عن المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ويتضمن أمثلة على مشاريع ومبادرات محددة تهدف إلى تعزيز جوانب معينة من سيادة القانون.
    À la vingt-troisième session du Conseil des droits de l'homme, un groupe de haut niveau a été chargé d'examiner le rôle des entités des Nations Unies dans l'intégration des Principes directeurs au cadre de développement pour l'après-2015. UN ونظمت حلقة نقاش رفيعة المستوى في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان بشأن دور كيانات الأمم المتحدة في إدماج المبادئ التوجيهية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Chargé de servir de passerelle pour faciliter les partenariats, le Bureau a programmé plus de 455 projets avec 45 entités des Nations Unies dans plus de 120 pays. UN وبدمج المكتب اعتباراً لمهمته كبوابة وجهة تيسير للشراكات، أكثر من 455 مشروعاً مع 45 من كيانات الأمم المتحدة في أكثر من 120 بلداً.
    Réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    Réitérant que toutes les mesures prises par des entités des Nations Unies dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication des informations doivent viser à soutenir et compléter, le cas échéant, les prérogatives des gouvernements en matière de protection et de réadaptation, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    Une collaboration plus étroite entre entités des Nations Unies dans la sous-région, y compris les missions politiques et de maintien de la paix, a renforcé la capacité de l'Organisation de faire face aux problèmes qui s'y posent. UN فقد أدى تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات السلام والبعثات السياسية، إلى تقوية قدرة المنظمة على التصدي للتحديات التي نواجهها.
    L'organisation coopère avec les États membres en faveur de la paix internationale et participe aux réunions tenues par des entités des Nations Unies dans différents pays. UN تتعاون المنظمة مع البلدان الأعضاء من أجل تحقيق السلام العالمي، كما أنها تشارك في الاجتماعات التي تعقدها كيانات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة.
    Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. UN وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية.
    Pour l'élaboration des rapports annuels présentés par le Secrétaire général au Comité du programme et de la coordination et à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD, le Bureau du Conseiller spécial a grandement tiré parti de la collaboration et de la contribution de toutes les entités des Nations Unies dans le cadre de l'Équipe spéciale. UN فقد استفاد المكتب كثيرا مما أبدته جميع كيانات الأمم المتحدة من تعاون وقدمته من مساهمات من خلال هذه الفرقة في معرض إعداد التقريرين السنويين اللذين يقدمهما الأمين العام إلى لجنة البرنامج والتنسيق وإلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more