"entités financières" - Translation from French to Arabic

    • الكيانات المالية
        
    • الهيئات المالية
        
    • كيانات مالية
        
    • الكيان المالي
        
    • للكيانات المالية
        
    Il importe également d'accroître la coopération judiciaire et l'échange d'informations entre les entités financières et les organismes de renseignement de la police. UN ومن الضروري أيضا تعزيز قدر أكبر من التعاون القضائي وتبادل المعلومات فيما بين الكيانات المالية وأجهزة استخبارات الشرطة.
    :: Les entités financières soumises au régime de la loi No 21.526 et amendements; les administrateurs de fonds de retraite et de pension; UN :: الكيانات المالية الخاضعة لأحكام القانون رقم 21526 وتعديلاته والكيانات التي تدير صناديق التقاعد والمعاشات التقاعدية؛
    La cellule a également organisé une journée de travail avec des fonctionnaires du ministère public et un atelier avec des agents de contrôle des entités financières. UN كما نظمت الوحدة يوم عمل لفائدة موظفي النيابة العامة وحلقة عمل لفائدة موظفي التنفيذ في الكيانات المالية.
    :: Diffuser largement, auprès des entités financières non bancaires et d'autres entités non traditionnelles ou non financières, la Liste établie par le Comité; UN :: تعميم القائمة تعميما واسعا بين الكيانات المالية غير المصرفية وباقي الكيانات غير التقليدية أو غير المالية؛
    Tous les négociants, par exemple, devaient tenir des livres de compte et les règlements organiques du système financier définissaient un plan comptable unique pour faire en sorte que les comptes des entités financières supervisées soient tenus de la même manière et selon la même procédure. UN وجميع من يعملون بالتجارة على سبيل المثال ملزمون بمسك دفاتر حساب، وأقرت اللوائح التنظيمية للنظام المالي الخطة الوحيدة للحسابات والتي بمقتضاها يتعين تنفيذ مسك دفاتر لدى الهيئات المالية الخاضعة للإشراف الرقابي بالطريقة نفسها واتباع الاجراء نفسه.
    Aucun lien financier n'a jamais été établi entre ces entités financières cubaines et le financement d'individus ou d'organisations terroristes. UN ولم يُعثر على أي علاقة مالية بين تلك الكيانات المالية الكوبية وتقديم تمويل إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Une de ces mesures est précisément le gel des dépôts de toute nature effectués dans des banques ou autres entités financières. UN ومن بين تلك التدابير تحديدا قيام المصارف أو الكيانات المالية بحجز أي نوع من الودائع.
    En vertu de l'article 30 du décret suprême n° 24771, les entités financières sont tenues de signaler à la Cellule de renseignement financier toute opération suspecte. UN تنص المادة 30 من المرسوم السامي 24771 على التزام الكيانات المالية بإبلاغ وحدة التحقيقات المالية بأي عمليات مشبوهة.
    Fournir des informations susceptibles de faciliter les discussions au sein des organes directeurs des entités financières multilatérales UN توفير المعلومات الممكن أن تسهل المناقشة داخل هيئات إدارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف
    Cela a été attribué, en partie, à la réticence d'entités financières du secteur privé étranger et autres à fournir des biens et services aux missions diplomatiques dans le pays. UN ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن تزويد البعثات الدبلوماسية في البلد بالسلع والخدمات.
    Ces difficultés sont dues en partie à la réticence de plusieurs entités financières étrangères privées à traiter avec des personnes ou des entités se trouvant en République populaire démocratique de Corée. UN ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن العمل مع الأفراد أو الكيانات الموجودين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les entités financières, ainsi que leurs directeurs, gérants, administrateurs ou fonctionnaires, qui contreviennent aux obligations fixées dans le décret d'application seront passibles des sanctions administratives prévues dans les dispositions légales régissant le système financier. UN وتتعرض الكيانات المالية ورؤساؤها، والمديرون أو المسؤولون الذين يخلون بالواجبات الواردة في القرار التنظيمي للعقوبات الإدارية المحددة في المعايير القانونية التي تحكم النظام المالي.
    Les entités financières et leurs organes ne pourront invoquer le secret bancaire lorsque des agents de la Cellule de renseignement financier leur demanderont des informations dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN ولا يجوز أن تتذرع الكيانات المالية وهيئاتها بالسرية المصرفية عند طلب موظفي وحدة الاستخبارات المالية معلومات عن أدائها لواجباتها على النحو الملائم.
    C'est le cas, par exemple, de la présentation d'états financiers ou autres registres demandés aux banques ainsi qu'à certaines institutions ou entités financières et autres. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الطلبات يقتضي تجهيزها وقتا أطول، مثلما يحدث عندما يتطلب الأمر الحصول على سجلات مالية أو غيرها من المستندات من المصارف أو المؤسسات أو الكيانات المالية وغيرها.
    Ce mécanisme d'autorisation préalable et l'étroit contrôle exercé sur les entités financières ont pour objectif d'assurer la confiance du public dans le système et de faire en sorte que les opérations soient effectuées dans des conditions de sécurité, de transparence et d'efficacité. UN وقد صمم نظام الموافقة المسبقة هذا والإشراف الشامل على أنشطة الكيانات المالية من أجل إشاعة الثقة في النظام المالي وتنفيذ العمليات بصورة آمنة وشفافة وفعالة.
    - Alerter les autorités judiciaires, règle qui s'applique également aux organes de supervision des entités financières. UN - واجب إبلاغ السلطات القضائية، وهو واجب ينطبق أيضا على السلطات المسؤولة عن الإشراف عن الكيانات المالية.
    Oui, les entités financières comme les services de police ont rencontré des difficultés en raison de l'insuffisance des données relatives à la nationalité, ainsi qu'à la date et au lieu de naissance, qui compliquent l'identification. UN أجل، سواء من جانب الكيانات المالية أو كيانات الشرطة. وتتعلق هذه الصعوبات بالبيانات المتصلة بالجنسية وتاريخ الميلاد ومكانه.
    Conformément à ces accords internes, les entités financières ont remis les informations en question aux services de police spécialisés pertinents et à la Cellule de renseignement de la Commission. UN وانطلاقا من هذه الاتفاقات الداخلية، أحيل إلى أقسام الشرطة المتخصصة ووحدة المخابرات التابعة للمفوضية المعلومات ما يتعلق بعمليات التجميد التي قامت بها الكيانات المالية.
    Ces règlements exigeaient des entités financières qu'elles établissent des mécanismes de prévention des activités illégales, telles que celles commises par les personnes mettant à profit le système financier pour dissimuler des opérations délictueuses. UN وهذه اللوائح التنظيمية تتطلب من الهيئات المالية انشاء آليات من أجل منع الأنشطة غير المشروعة، مثل تلك التي يرتكبها أشخاص باستخدام النظام المالي بغية اخفاء عمليات اجرامية.
    Le Gouvernement érythréen insiste pour que les sociétés d'exploration traitent leurs filiales en Érythrée comme des entités financières autonomes, ce qui signifie que les documents comptables sont complètement vérifiés par les sociétés locales. UN فالحكومة تصر على أن تعامل شركاتُ الاستكشاف فروعَها المحلية في إريتريا بوصفها كيانات مالية قائمة بذاتها، مما يعني أن السجلات المحاسبية تُراجع مراجعةً كاملة من قِبل شركات محلية.
    L'intervenante a aussi insisté sur la relation forte qui existait entre les entités financières et le niveau macroéconomique. UN كما شددت على أن ثمة صلة وثيقة بين مستوى الكيان المالي ومستوى الاقتصاد الكلي.
    Ils tenaient également des réunions de travail et offraient des formations aux entités financières en ce qui concerne le blanchiment d'argent et autres infractions principales, tout particulièrement la corruption. UN وهي تعقد أيضاً اجتماعات عمل وتوفِّر التدريب للكيانات المالية في مجال غسل الأموال والجرائم الأصلية، مع تركيز خاص على الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more