Mais actuellement, comme il est indiqué dans le rapport, il semble qu'il n'y ait guère de communication entre ces entités mondiales et nationales. | UN | ولكن يبدو في الوقت الحاضر، كما يذكر التقرير أن التغذية المرتدة قليلة بين هذه الكيانات العالمية والوطنية. |
22.5 Les entités mondiales et régionales du Secrétariat de l'ONU qui sont associées à l'exécution du programme coordonnent leurs activités par le biais du mécanisme de coordination interne. | UN | 22-5 وتتولى الكيانات العالمية والإقليمية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تعمل على تنفيذ الأنشطـة المشمولة بهذا البرنامج، تنسيق تلك الأنشطة عن طريق آليات داخلية راسخة. |
En outre, lors de leur examen conjoint des projets devant être financés sur le compte pour le développement, les entités mondiales et les commissions régionales se sont habituées à collaborer, collaboration qui pourrait s'étendre à d'autres domaines de l'exécution du budget. | UN | وأدى الاستعراض المشترك للمشاريع المقترح تمويلها من الحساب الإنمائي إلى التعود على التعاون بين الكيانات العالمية واللجان الإقليمية، ومن الممكن أن يمتد ذلك التعاون إلى مجالات تنفيذ الميزانية. |
Le Comité exécutif, dont le travail est axé sur l'harmonisation des programmes de ses membres, aide à réaliser une répartition plus rationnelle des tâches et à créer des complémentarités entre les entités mondiales et régionales. | UN | واللجنة التنفيذيـة، التي يكمـن تركيزها الموضوعي في تحقيق الانسجام بين برامج الدول الأعضاء فيها، تساعد على تحقيق مزيد من التقسيم السليم للعمل وتحقيق التكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية. |
Il a été notamment admis qu'en déterminant les activités susceptibles d'être décentralisées on ne voulait pas nécessairement indiquer que les entités mondiales n'y joueraient plus aucun rôle. | UN | وجرى التسليم على وجه الخصوص بأن تحديد اﻷنشطة الملائمة للامركزية لا ينطوي بالضرورة على أنه لن يكون هناك بعد ذلك دور مقابل للكيانات العالمية. |
23.6 Les entités mondiales et régionales du Secrétariat de l'ONU qui exécutent des activités au titre du programme coordonnent celles-ci par le biais des mécanismes établis au niveau interne. | UN | 23-6 وتتولى الكيانات العالمية والإقليمية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تعمل على تنفيذ الأنشطـة المشمولة بالبرنامج، تنسيق تلك الأنشطة عن طريق آليات داخلية راسخة. |
Cela voulait dire que la presque totalité des travaux à entreprendre serait effectuée au niveau régional, et que les entités mondiales continueraient à avoir pour responsabilité d'effectuer les synthèses et analyses de portée mondiale et de présenter les résultats aux organes délibérants centraux. | UN | ويعني ذلك أن النسبة الساحقة من العمل الذي تنطوي عليه سيتم الاضطلاع به على الصعيد اﻹقليمي، بينما ستحتفظ الكيانات العالمية بالمسؤولية عن التوليف والتحليل العالميين وعن عرض النواتج على الهيئات التشريعية المركزية. |
Le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, dont le travail est axé sur l'harmonisation des programmes de ses membres, aide à réaliser une répartition plus rationnelle des tâches et à créer des complémentarités entre les entités mondiales et régionales. | UN | وتساعد اللجنة التنفيذيـة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي ينصبّ اهتمامها الرئيسي على تحقيق الانسجام بين برامج دولها الأعضاء، على تحقيق مزيد من التقسيم الرشيد للعمل والتكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية عن طريق معالجة التداخل بين البرامج وتحديد أوجه التآزر المحتملة فيما بينها. |
Le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, dont le principal objectif est d'harmoniser les programmes de ses membres, aide à répartir plus rationnellement les tâches et à promouvoir la complémentarité des entités mondiales et régionales en éliminant les chevauchements d'activités et en dégageant des synergies. | UN | وتساعد اللجنة التنفيذيـة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي ينصبّ اهتمامها الرئيسي على المواءمة بين برامج دولها الأعضاء، على تحقيق قدر أكبر من الموضوعية في تقسيم العمل والتكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية عن طريق معالجة التداخل بين البرامج وتحديد أوجه التآزر المحتملة فيما بينها. |
Grâce à la sensibilisation aux objectifs du programme et aux activités proposées, qui est de nature à favoriser les possibilités d'une collaboration plus étroite, en particulier entre les entités mondiales et régionales, le présent budget-programme devrait engendrer une collaboration plus systématique qui permette d'accroître l'efficacité générale. | UN | وعن طريق إيجاد مزيد من الوعي بالأهداف البرنامجية والأنشطة المقترحة، وبالتالي تعزيز فرص توثيق التعاون، ولا سيما بين الكيانات العالمية والإقليمية، يرجى أن تؤدي هذه الميزانية البرنامجية إلى زيادة التعاون المنهجي وتعزيز الفعالية بوجه عام. |
22.5 Les entités mondiales et régionales qui mènent leurs activités dans le cadre du programme ordinaire bénéficient de plusieurs mécanismes de coordination et de consultation à la disposition du Secrétariat. | UN | 22-5 وتستفيد الكيانات العالمية والإقليمية العاملة على تنفيذ الأنشطـة الواقعة في إطار هذا البرنامج من عـدة أُطـُـر للتعاون والمشورة متاحة لدى الأمانة العامة. |
La configuration actuelle, au niveau national, du système des Nations Unies pour le développement ne permet pas aux pays en développement d'avoir le meilleur accès possible à toutes les ressources qu'offre le système, notamment celles des institutions spécialisées et autres entités mondiales et régionales. | UN | وإن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لم يوضع حتى الآن على الصعيد القطري بحيث يُتاح للبلدان النامية الحصول على جميع موارد الأمم المتحدة الإنمائية، لاسيما موارد الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات العالمية والإقليمية. |
Des efforts particuliers sont maintenant déployés pour faire en sorte que le système des coordonnateurs résidents, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement accordent une plus grande place aux organismes non résidents, y compris les institutions spécialisées et autres entités mondiales et régionales. | UN | ويُبذل حاليا جهد خاص لجعل نظام المنسقين المقيمين والتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر شمولا للوكالات غير المقيمة، بما فيها الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات العالمية والإقليمية. |
De ce fait, les entités économiques et sociales des Nations Unies sont mieux informées de leurs travaux respectifs, et ont pris conscience, en particulier, de la nécessité de renforcer la collaboration entre les entités régionales et les entités mondiales, et apprécient mieux la place de chacune des entités dans le projet commun. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد وعي الكيانات الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة بالنشاط الذي يقوم به كل منها، وبخاصة فيما يتعلق بضرورة زيادة التعاون بين الكيانات العالمية والإقليمية، وتحسين الإحساس بموقع كل منها في مجمل الجهد المبذول. |
Nous espérons également que le nouveau mécanisme de coopération interinstitutions des Nations Unies pour les questions concernant les océans et les mers fera un effort particulier pour la promotion de la coopération entre les différentes structures régionales spécialisées ainsi qu'entre les entités mondiales. | UN | ونأمل أيضا في أن يتسنى لآلية الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنسيق شؤون المحيطات، بعد تنشيطها، أن تبذل جهدا خاصا لتعزيز التعاون فيما بين الهياكل الإقليمية المتخصصة منفردة، وكذلك الكيانات العالمية. |
Pour parvenir à nos objectifs, nous avons besoin d'aide - tant de nos partenaires ancestraux comme les églises qui jouent un rôle crucial dans l'enseignement que d'entités mondiales nouvelles, novatrices et engagées. | UN | وفي سبيل تحقيق أهدافنا، نحن بحاجة إلى مساعدة - مساعدة من شركائنا العريقين كالمجموعات الدينية التي تؤدي دورا محوريا في نظام تعليمنا؛ ومن الكيانات العالمية الجديدة، الخلاقة الملتزمة. |
et sociales Coopération avec les entités mondiales : le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | بـــاء - التعاون مع الكيانات العالمية: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
B. Coopération avec les entités mondiales : le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le Programme des Nations Unies | UN | باء - التعاون مع الكيانات العالمية: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement régit l'élaboration des programmes de pays du FNUAP, tandis que les interventions mondiales et régionales orientent les partenariats stratégiques avec des entités mondiales et régionales afin de préserver les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement dans leur ensemble. | UN | ١٩ - وفي حين أن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية توجه صياغة البرامج القطرية للصندوق، تقوم آلية التدخلات العالمية والإقليمية بتوجيه الشراكات الاستراتيجية مع الكيانات العالمية والإقليمية بهدف الحفاظ على خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد العالمي. |
22.10 Les services consultatifs assurent la prestation de conseils spécialisés et le transfert de savoirs des entités mondiales et régionales aux gouvernements en ce qui concerne les problèmes de politiques générales, les stratégies et les programmes de développement et la formulation ou l'évaluation de projets et de programmes. | UN | 22-10 تكفل الخدمات الاستشارية تقديم خبرة تقنية رفيعة المستوى، ونقل المعرفة من الكيانات العالمية والإقليمية إلى الحكومات بشأن القضايا المتصلة بالسياسات والاستراتيجيات الإنمائية، وصوغ المشاريع والبرامج أو تقييمها. |