:: Sachant que ces personnes ou groupes sont désignés ou peuvent être désignés comme étant des entités terroristes ou associées. | UN | :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة. |
Équiper les entités terroristes d'armes perfectionnées représente également une menace grandissante pour les infrastructures et les navires civils internationaux. | UN | كما يعكس تزويد الكيانات الإرهابية بأسلحة متقدمة تهديدا متناميا للبنى التحتية المدنية والسفن الدولية. |
Le recours à une qualification politique pour décrire le Front el-Nosra qui a participé à l'attaque est incompatible avec la décision du Conseil de sécurité d'inscrire le groupe sur sa liste d'entités terroristes associées à Al-Qaida. | UN | إن إطلاق هذا التوصيف السياسي على جبهة النصرة، المشاركة في هذا الهجوم، يخالف قرار مجلس الأمن بإدراجها على قائمة الكيانات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة. |
L'essor d'entités terroristes non étatiques à caractère transnational est un phénomène qui constitue une grave menace pour les droits de l'homme et les libertés. | UN | أما ظاهرة نشأة كيانات إرهابية خارج نطاق الدولة لها امتدادات عبر وطنية، فإنها تشكل تهديدا خطيرا لحقوق اﻹنسان وللحريات. |
Comme l'ONU a par la suite actualisé sa liste des entités terroristes, les modifications introduites depuis l'entrée en vigueur de la loi sur la répression du terrorisme doivent maintenant être examinées aux fins d'une désignation au cas par cas. | UN | ومع تحديث الأمم المتحدة في أعقاب ذلك لقائمتها المتعلقة بالكيانات الإرهابية فإن التغييرات المدخلة منذ دخول قانون قمع الإرهاب حيز النفاذ يجب الآن النظر في تصنيفها على أساس كل حالة على حدة. |
Cette loi a amélioré le statut juridique des dispositions en vigueur relatives à l'identification et au gel immédiat d'avoirs liés à des individus ou entités terroristes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد حقق هذا القانون طفرة في الوضعية القانونية للأحكام القائمة المتعلقة بالتعرف على الأصول المرتبطة بفرادى الإرهابيين أو الكيانات الإرهابية وتجميدها تجميداً فورياً، عملاً بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
34. Certains pays prévoient aussi des mécanismes permettant d'établir des listes de groupes supplémentaires considérés comme des entités terroristes. | UN | 34- ويوفر بعض البلدان أيضاً الآليات اللازمة لإدراج جماعات إضافية ضمن قائمة الكيانات الإرهابية. |
35. Le Rapporteur spécial propose ci-dessous les éléments constitutifs d'une pratique optimale en matière d'établissement d'une liste d'entités terroristes: | UN | 35- وقد حدّد المقرر الخاص العناصر الواردة أدناه كممارسة فضلى لوضع قوائم الكيانات الإرهابية: |
Pratique 9. Éléments fondamentaux constitutifs d'une pratique optimale en matière d'établissement d'une liste d'entités terroristes | UN | الممارسة 9- العناصر الأساسية للممارسات الفضلى في وضع قوائم الكيانات الإرهابية |
Il a créé une base de données dans laquelle est stockée l'information sur les entités terroristes et a procédé à des échanges d'informations avec les bureaux d'Interpol dans les États Membres afin d'empêcher ces entités d'être financées ou d'aider de toute autre façon. | UN | وقد وضع قاعدة للبيانات لجمع المعلومات عن الكيانات الإرهابية وتبادل المعلومات مع مكاتب الإنتربول في الدول الأعضاء، من أجل منع هذه الكيانات من تلقي التمويل واستخدام المرافق المتاحة لها. |
Il continue à examiner les domaines où les dispositifs en vigueur doivent être davantage renforcés pour éviter toute lacune dont les terroristes, les groupes et les entités terroristes pourraient tirer parti. | UN | وتواصل اللجنة بحث المجالات التي تحتاج إلى زيادة تعزيز الآليات القائمة حتى تكفل عدم وجود ثغرات قد يرغب الإرهابيون أو المجموعات الإرهابية أو الكيانات الإرهابية في استغلالها. |
Le Gouvernement a intensifié les investigations sur tous ceux qui entrent au Malawi et la surveillance des déplacements de tous ceux qui sont soupçonnés d'avoir des contacts avec des terroristes ou des entités terroristes. | UN | :: الهجرة كثّفت الحكومة عملية التدقيق للتثبت من جميع الأشخاص الذين يدخلون ملاوي، ورصد تحركات جميع الأشخاص الذين يُشتبه في ميلهم إلى الأفراد أو الكيانات الإرهابية. |
Lorsque la loi sur les sanctions internationales sera entrée en vigueur, l'Autorité de surveillance financière pourra aussi, sur ordre du Gouvernement, interdire toute opération financière avec des terroristes ou des entités terroristes. | UN | وعندما يتم تنفيذ قانون الجزاءات الدولية، سيتسنى لهيئة الإشراف المالي بدورها، بموجب أمر حكومي، حظر أي معاملات مالية مع الإرهابيين أو مع الكيانات الإرهابية. |
Par le biais des ordonnances rendues en vertu de cette législation, les mesures nécessaires sont prises, notamment en ce qui concerne les entités terroristes dont le nom a été communiqué par l'ONU. | UN | وفي إطار الأوامر الصادرة بموجب ذلك التشريع تتخذ الإجراءات اللازمة لا سيما فيما يتعلق بتلك الكيانات الإرهابية التي أشارت إليها الأمم المتحدة. |
Selon le décret réglementant la lutte antiterroriste (décret No 9 de 2002) publié au titre de la loi sur les établissements financiers (loi No 2 de 1999), les banques locales doivent geler les comptes des entités terroristes. | UN | ويقتضي قانون المؤسسات المالية رقم 2 لعام 1999 والأمر رقم 9 لعام 2002 من اللوائح التنظيمية لمكافحة الإرهاب من المصارف المحلية أن تجمد حسابات الكيانات الإرهابية. |
Des sanctions strictes ont été prévues dans la loi antiterroriste pour les personnes qui appartiennent à des entités terroristes de toutes formes, qui leur fournissent un appui ou qui coopèrent avec elles. | UN | وينص قانون مكافحة الإرهاب على توقيع عقوبات صارمة على عضوية الكيانات الإرهابية أو تقديم الدعم إليها أو التعاون معها بأي شكل من الأشكال. |
Grâce à cette réglementation stricte, le Myanmar est en mesure d'empêcher que des armes puissent être transférées à des terroristes ou à des entités terroristes, quels qu'ils soient. | UN | وبسبب هذا التنظيم الشديد تستطيع ميانمار أن تمنع احتمال نقل الأسلحة إلى أي إرهابي أو إلى كيانات إرهابية. |
Depuis l'entrée en vigueur de la loi sur la répression du terrorisme, 32 particuliers et organisations supplémentaires ont été désignés par le Premier Ministre comme entités terroristes. | UN | ومنذ دخول قانون قمع الإرهاب حيز النفاذ، صنّف رئيس الوزراء 32 فردا ومنظمة آخرين بوصفهم كيانات إرهابية. |
En ce qui concerne l'ampleur des avoirs financiers gelés ou confisqués au titre de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, à ce jour, aucun compte lié aux entités terroristes visées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n'a été détecté. | UN | أما في ما يتعلق بحجم الأصول المالية التي جمدت وصودرت تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فإننا لم نكتشف حتى الآن أي حسابات لها علاقة بالكيانات الإرهابية الواردة أسماؤها في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Nombre de stations de radio impliquées appartiennent ou fournissent des services à des organisations liées à des entités terroristes bien connues, qui agressent Cuba à partir du territoire des États-Unis. | UN | والعديد من المحطات الإذاعية الضالعة في الأمر تابعة لمنظمات مرتبطة بكيانات إرهابية معروفة تعمل ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة، أو تقدم خدمات لهذه المنظمات. |
Le décret réglementant la lutte antiterroriste (décret No 6 de 2002) publié au titre de la loi sur les explosifs (chap. 6) interdit l'exportation d'explosifs ou de composants d'explosifs à partir de Vanuatu à l'intention d'entités terroristes. | UN | ويحظر الأمر رقم 6 لعام 2002 المتعلق باللوائح التنظيمية لمكافحة الإرهاب من قانون المتفجرات [الباب 6] على الأشخاص تصدير متفجرات أو مكونات متفجرات من فانواتو إلى أي كيان إرهابي. |