"entourée de" - Translation from French to Arabic

    • محاطة
        
    • مُحاطة
        
    • محاطاً
        
    • محاط
        
    • محاطه
        
    • جيبا محاطا
        
    • قضائي مقيد بضوابط
        
    • مُحاط
        
    • محاطةً
        
    • تحيطه
        
    Comme la zone portuaire est entourée de bâtiments ou de murs sur trois côtés, les Rwandais étaient piégés, et beaucoup ont sauté dans le fleuve. UN وبما أن منطقة الميناء محاطة باﻷبنية أو الجدران من ثلاث جهات. فقد تمت محاصرة الروانديين، وألقى بعضهم بنفسه في النهر.
    J'ai consciente d'être entourée de gens qui estiment pouvoir faire le boulot mieux que moi. Open Subtitles أنا مدركة أنني محاطة بأناس يشعرون بأن بوسعهم أداء العمل بشكل أفضل.
    Moi en collants, entourée de femmes minces et souples ? Open Subtitles انا محاطة بسيدات رفيعات يتلوون افضل قتلنا جميعا
    Une femme telle que vous mérite d'être entourée de beauté et de grâce. Open Subtitles إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون مُحاطة بالنعيم والجمال.
    C'est la seule fois où je serais d'accord pour être entourée de ma famille. Open Subtitles تلك هي الطريقة الوحيده اللتي سأوافق فيها على أن أكون محاطاً بعائلتي
    Les retenus peuvent recevoir de la visite et ont accès au téléphone; ils disposent d'une grande cour entourée de hauts murs gardés à l’extérieur par des chiens dressés. UN ويسمح للمحتجزين باستقبال زائرين وباستخدام الهاتف؛ ووفر لهم فناء واسع محاط بجدران عالية تحرسها من الخارج كلاب مدربة.
    Je viens d'avoir un fils, qui est déjà en danger, puisque je suis entourée de personnes vicieuses qui souhaitent ma destruction. Open Subtitles لدي ابن الذي بالفعل يواجهه الخطر لانني محاطه بقوى فاسدة تتمنى تدميري
    Dans une cage, entourée de sex-toys flippants et étranglée avec son fouet. Open Subtitles في برجها المحصن، محاطة بألعاب جنسية مخيفة و مخنوقة بسوطها الخاص
    Non seulement entourée de mers démontées elle est aussi un volcan actif. Open Subtitles انها ليست محاطة فقط بأشد البحار عصفا، انها ذاتها بركان نشط.
    C'est juste le prochain jour dans une longue liste de jours jusqu'à ta triste et solitaire mort, entourée de gens dont tu ne te souviens plus. Open Subtitles إنه اليوم التالي لعدد من الأيام حتى تلقي حتفك حزينة ووحيدة محاطة بأشخاص لا تذكرينهم بالكاد
    Comment aller mal quand on est entourée de ses amis ? Open Subtitles أنت تعرف، كيف يمكنني أن أكون عند أنا محاطة أصدقائي؟
    J'ai passé des années à choisir chaque objet de cette pièce, ...pour pouvoir être entourée de choses que j'aime et de ce que je croyais être des gens qui m'aimaient... Open Subtitles أمضيت سنين في انتقاء كل غرض في هذه الغرفة كي أكون محاطة بالأشياء التي أحبها والناس التي أعتقدت أنهم أحبوني
    Je peux être entourée de gens et complètement seule. Open Subtitles أحياناً أكون محاطة بأناس كُثر وأشعر أني وحيدة تماماً
    Mourir entourée de mes petits-enfants, mais bon, c'est plutôt raté. Open Subtitles أنا أريد الموت فى الفراش محاطة بأحفادى و لكن خمن ، هذا ليس موجودا بالقائمة
    J'étais entourée de personnes qui attendaient beaucoup de leur vie. Open Subtitles لقد كنت محاطة بأناس يتطلعون إلى حياتهم لقد كنت محاطة بأناس يتطلعون إلى حياتهم
    Je suis entourée de choses abominables. Open Subtitles إنني مُحاطة ببالوعة من النشاطات المُقززة
    Si je fais le programme, je vais être entourée de junkies 24 h sur 24. Open Subtitles سيجعلني محاطاً بالمدمنين على مدار الساعة يوميا.ً
    Les détenus ont le droit de sortir de leur cellule, seuls, pour se rendre dans une petite cour entourée de murs très élevés pendant une heure au plus par jour. UN ومن حقهم الخروج، ولكن وحدهم، إلى فناء صغير محاط بحائط عال، وذلك لمدة ساعة واحدة كحد أقصى في اليوم.
    Plus comme le trône d'une reine au bout de la table, entourée de ses pions. Open Subtitles إنه أكثر من عرش ملكه على رأس الطاوله محاطه بالبيادق
    Zones de la haute mer formant une enclave entourée de toutes parts UN مناطق أعالى البحار التي تشكل جيبا محاطا تماما بمناطق
    La détention au secret sans mandat, qui peut durer jusqu'à huit jours, est entourée de restrictions et de garanties importantes. UN والاحتجاز بنظام العزل لمدة تصل إلى ثمانية أيام دون أمر قضائي مقيد بضوابط وضمانات واسعة.
    Qu'y a-t-il de plus sûr qu'une maison entourée de gardes ? Open Subtitles ما الذى قد يكون أكثر أماناً من منزل مُحاط بالحرّاس؟
    Étant coincée derrière les murs du palais, entourée de livres, tu ne le vois pas. Open Subtitles مكوثك وراء جدران القصر محاطةً بالكتب لا يسمح لك برؤية ذلك
    Or, pendant cette période, l'opinion publique avait été bouleversée par la découverte à un carrefour, dans la capitale, d'une tête décapitée entourée de tracts portant le nom d'opposants ou réputés tels, dont celui de Nancy Roc. UN ولكن في هذه الفترة، فجع الرأي العام بنبأ العثور في أحد ميادين العاصمة على رأس مقطوع تحيطه منشورات تحمل أسماء معارضين أو أشخاص يحسبون من المعارضة، ومنهم اسم نانسي روك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more