Conformément à son article 13, le Protocole facultatif est également entré en vigueur le 3 mai 2008, en même temps que la Convention, en vertu des dispositions du paragraphe 1 dudit article. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري أيضاً حيز النفاذ في التاريخ ذاته وفقاً للفقرة 1 من مادته 13. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006. |
Conformément à son article 16, le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 décembre 2000. | UN | ووفقا للمادة 16، دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Elles ont abouti à un accord qui est entré en vigueur le 1er juillet 2012. | UN | وقد أسفرت هذه المفاوضات عن اتفاق دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2012. |
L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. | UN | وفتح باب التوقيع علــى الاتفــاق فــي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤. |
4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. | UN | 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006. |
Conformément à son article 13, le Protocole facultatif est aussi entré en vigueur le 3 mai 2008, en même temps que la Convention, en vertu des dispositions du paragraphe 1 dudit article. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري أيضاً حيز النفاذ في التاريخ ذاته وفقاً للفقرة 1 من المادة 13 منه. |
La procédure est régie par le nouveau Code du travail kirghise, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1998. | UN | ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998. |
L'UE salue la conclusion du Traité de Moscou, qui est entré en vigueur le 1er juin 2003. | UN | 6 - والاتحاد الأوروبي يرحب بمعاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003. |
L'UE salue la conclusion du Traité de Moscou, qui est entré en vigueur le 1er juin 2003. | UN | 6 - والاتحاد الأوروبي يرحب بمعاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003. |
Le Protocole de Carthagène est entré en vigueur le 11 septembre 2003, et au 10 juin 2004, 100 pays l'avaient ratifié. | UN | ودخل بروتوكول قرطاجنة حيز النفاذ في 11 أيلول/سبتمبر 2003. وحتى 10 حزيران/يونيه 2004، صدّق 100 بلد على البروتوكول. |
Le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer est entré en vigueur le 28 janvier 2004. | UN | ودخل بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو حيز النفاذ في 28 كانون الثاني/يناير 2004. |
362. Le plan révisé pour les hôpitaux autrichiens et leurs équipements majeurs est entré en vigueur le 1er janvier 2001. | UN | 362- دخلت الخطة المنقحة للمستشفيات ومعداتها الرئيسية في النمسا حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
Elles ont abouti à un accord qui est entré en vigueur le 1er janvier 2013. | UN | وقد أسفرت هذه المفاوضات عن اتفاق دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
2. L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. | UN | ٢ - وقد عرض الاتفاق للتوقيع في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤. |
4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. | UN | 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991. |
B. Suivi des coûts de la modification à long terme du système d'ajustement des pensions entré en vigueur le 1er avril 1992 | UN | باء - رصد تكاليف التعديل اﻷطول أجلا لنظام تسوية المعاش التقاعدي الذي بدأ سريانه في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٢ |
À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. | UN | وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١. |
Cet article est entré en vigueur le 15 juin 2007. | UN | ودخلت المادة حيّز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007. |
Le règlement de 2005 sur l'égalité en matière d'emploi (discrimination sexuelle) est entré en vigueur le 1er octobre 2005. | UN | - القواعد التنظيمية للمساواة في التوظيف (التمييز على أساس الجنس) دخلت حيز التنفيذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
L'Accord de garanties que la Mongolie a conclu avec l'AIEA est entré en vigueur le 5 septembre 1972. | UN | وقد دخل اتفاق الضمانات المبرم بين منغوليا والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ يوم 5 أيلول/سبتمبر 1972. |
Conformément à son article 13, le Protocole facultatif est aussi entré en vigueur le 3 mai 2008, en même temps que la Convention, en vertu des dispositions du paragraphe 1 dudit article. | UN | كما أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً في نفس تاريخ نفاذ الاتفاقية، وفقاً للفقرة 1 من المادة 13 من البروتوكول الاختياري. |
a Barème des traitements entré en vigueur le 1er mars 2001. | UN | رقم الأساس المرجح (أ) جدول المرتبات المطبق في آذار/مارس 2001. |
Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
Le Code pénal est entré en vigueur le 1er septembre 2001. | UN | ودخل القانون الجنائي حيِّز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2001. |
Sous le commandement du général de division Száraz, la composante a continué de surveiller le cessez-le-feu entre l'Armée royale marocaine et les forces militaires du Front POLISARIO, qui est entré en vigueur le 6 septembre 1991. | UN | وتحت قيادة اللواء سزاراز، واصل العنصر رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الذي ما زال ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991. |
Ce traité, entré en vigueur le 10 octobre 1963, ne visait pas les essais souterrains. | UN | ولم تشمل تلك المعاهدة، التي أصبحت نافذة في ٠١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٦٩١ التجارب الجوفية. |