"entrée du" - Translation from French to Arabic

    • مدخل
        
    • الدخول من
        
    Cela ne saurait être fait sans délais de carence à l'entrée du détroit. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بمطالبة السفن بالانتظار لفترات عند مدخل المضائق.
    Les manifestants ont bloqué l'entrée du tribunal pendant quelques jours avant de permettre à EULEX de commencer son premier procès. UN وقام المحتجون بإغلاق مدخل المحكمة لعدة أيام سمحوا بعدها بقيام بعثة الاتحاد الأوروبي بعقد أول محكمة تجريها البعثة.
    Le menu est apposé chaque jour sur le panneau d'affichage qui se trouve près des ascenseurs à l'entrée du restaurant. UN وتعلق قوائم الطعام اليومية على لوحة اﻹعلانات الموجودة بالقرب من المصعد عند مدخل المطعم.
    entrée du chantier au niveau de la 43e Rue UN الدخول من أجل أعمال التشييد من الشارع 43
    entrée du chantier par le portail principal de la clôture extérieure UN الدخول من أجل أعمال التشييد من بوابة محيط مبنى المؤتمرات في المرج الشمالي
    Une Arabe, qui avait agressé un garde frontière avec un couteau de cuisine à l'entrée du camp de réfugiés de Shuafat, a été appréhendée. UN وألقي القبض على إمرأة عربية بعد أن حاولت طعن أحد شرطة الحدود بسكين مطبخ عند مدخل مخيم شعفاط للاجئين.
    Le massacre a commencé en face de l'entrée du cimetière, lorsque des soldats ont ouvert le feu sur la foule, quelques minutes après son arrivée. UN وبدأت أعمال القتل أمام مدخل المقبرة حين فتح أفراد الجيش النار على الحشد، بعد وصول المسيرة بدقائق.
    En outre, un comité mixte a été créé pour régler la question des barrages routiers érigés, et des miliciens postés, à l'entrée du port maritime et de l'aéroport de Mogadishu. UN وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة مشتركة لحل قضية المتاريس وتمركز الميليشيات في مدخل ميناء ومطار مقديشو.
    Tous les participants ainsi que leurs sacs et porte-documents seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du Centre. UN وسيجري فحص جميع الأشخاص وحقائبهم عند مدخل المركز.
    Tous les participants ainsi que leurs sacs et porte-documents seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du Centre. UN وسيجري فحص جميع الأشخاص وحقائبهم عند مدخل المركز.
    Tous les participants, ainsi que leurs sacs et porte-documents, seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du centre. UN وسيجري تفتيش جميع الأشخاص وحقائبهم إلكترونياً عند مدخل مركز المؤتمرات.
    Tous les participants ainsi que leurs sacs et porte-documents seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du Centre. UN وسيجري تفتيش جميع الأشخاص وحقائبهم عند مدخل المركز.
    Le Conseil de l'Atlantique Nord a également autorisé les navires de l'OTAN à escorter les navires affrétés par l'ONU jusqu'à l'entrée du port de Mogadiscio. UN وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو.
    entrée du Secrétariat sur la 1re Avenue : UN مدخل الأمانة العامة الواقع على الجادة الأولى:
    Tous les participants ainsi que leurs sacs et porte-documents seront soumis à un contrôle de sécurité à l'entrée du Centre. UN وسيجري فحص جميع الأشخاص وحقائبهم عند مدخل المركز.
    entrée du Secrétariat sur la 1re Avenue : UN مدخل الأمانة العامة الواقع على الجادة الأولى:
    Des gardes étaient postés à l'entrée du camp et en interdisaient l'entrée aux civils sans autorisation. UN وكان هناك حراس على مدخل المجمع يحولون دون دخول المدنيين غير المصرح لهم.
    entrée du chantier au niveau de la 43e Rue UN الدخول من أجل أعمال التشييد من الشارع 43
    entrée du chantier par le portail principal de la clôture extérieure UN الدخول من أجل أعمال من بوابة محيط مبنى مؤتمرات المرج الشمالي
    À la 2e séance, le 6 juin, plusieurs délégations ont fait part de leurs préoccupations devant les retards et les difficultés rencontrés par certains États Membres pour obtenir des visas d'entrée du pays hôte. UN 2 - وفي جلستها الثانية، المعقودة في 6 حزيران/يونيه، أعربت عدة وفود عن قلقها للتأخيرات والصعوبات التي واجهتها بعض الدول الأعضاء في الحصول على تأشيرات الدخول من البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more