"entrée en vigueur le" - Translation from French to Arabic

    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • دخل حيز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • بدأ سريانها في
        
    • الذي بدأ نفاذه في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • وبدأ نفاذها في
        
    • ودخلت حيز النفاذ في
        
    • دخلت حيز التنفيذ في
        
    • الذي بدأ سريانه في
        
    • وبدأ نفاذه في
        
    • تاريخ بدء النفاذ
        
    • حيِّز النفاذ في
        
    • دخلت حيز السريان يوم
        
    • والذي بدأ نفاذه اعتبارا
        
    Il est défini dans la circulaire du Secrétaire général publiée sous la cote ST/SGB/2005/22, entrée en vigueur le 1er janvier 2006. UN وترد اختصاصات المكتب في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    La Convention sur les armes chimiques est entrée en vigueur le 29 avril 1997. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية دخلت حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    L'Estonie a aussi adopté une loi sur l'égalité de traitement qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2009. UN 21 - كما اعتمدت إستونيا قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    La loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes était entrée en vigueur le 1er mars 1999. UN 120 - وأبلغ الممثل اللجنة أن قانون تكافـــؤ الفرص بين المرأة والرجل دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999.
    Quatre-vingt-six pays et la Communauté européenne sont Parties à la Convention de Bâle, qui est entrée en vigueur le 5 mai 1992. UN وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١.
    39. La Commission européenne des droits de l'homme a communiqué des statistiques relatives à l'application de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales entrée en vigueur le 3 septembre 1953. UN ٣٩ - وذكرت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في تقاريرها إحصاءات تتصل بتنفيذ اتفاقية حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية التي بدأ سريانها في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٥٣.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui est entrée en vigueur le mois dernier, est à tous points de vue le traité multilatéral le plus complet jamais réalisé. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي دخلت حيز النفاذ في الشهر الفائت، هي من جميع جوانبها أشمل اتفاقية متعددة اﻷطراف تم انجازها طرا.
    Toutefois, la situation militaire a continué d'être extrêmement tendue, même lorsque les deux parties ont accepté une trêve qui est entrée en vigueur le 16 novembre 1994. UN غير أن الحالة العسكرية ظلت متوترة للغاية، حتى بعد أن وافق الجانبان على عقد هدنة دخلت حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    L'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui est entrée en vigueur le 12 janvier 1951, définit le génocide dans les termes suivants : UN والمادة الثانية من " اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها " التي دخلت حيز النفاذ في 12 كانون الثاني/يناير 1951، تعرف الإبادة الجماعية على النحو التالي:
    La Zone, qui est entrée en vigueur le 27 mars 1997, est une contribution importante au processus de désarmement nucléaire et traduit le profond attachement des États de l’Asie du Sud-Est à la réalisation des objectifs communs en matière de désarmement. UN وهذه المنطقة، التي دخلت حيز النفاذ في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، هي إسهام مهم في عملية نزع السلاح النووي وتعكس التزام دول جنوب شرقي آسيا الصادق بتحقيق أهداف مشتركة في مجال نزع السلاح.
    La circulaire ST/SGB/1997/1 du 28 mai 1997, qui introduisait de nouvelles procédures et un nouveau mode de présentation pour les textes administratifs, est entrée en vigueur le 1er juin 1997. UN أما الوثيقة ST/SGB/1997/1 المؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧، التي أدخلت إجراءات جديدة وشكلا جديدا لﻹصدارات اﻹدارية، فقد دخلت حيز النفاذ في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    11. La Constitution de l'Inde, qui est entrée en vigueur le 25 janvier 1950, constitue la loi fondamentale. UN ١١ - يُعمل بدستور الهند، الذي دخل حيز النفاذ في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٥٠، بوصفه القانون اﻷساسي في الهند.
    La législation relative au partenariat enregistré, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 1998, est conforme à ce principe. UN والتشريع المتعلق بالشراكة المسجلة الذي دخل حيز النفاذ في هولندا في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨، يتمشى مع هذا الاعتراف.
    La Loi sur les horaires de travail, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 1994, élargit l'éventail des choix en ce qui concerne les horaires de travail variables. UN ومرسوم ساعات العمل، الذي دخل حيز النفاذ في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، يحسن الخيارات المتعلقة بساعات العمل المرنة.
    — Élaboration et mise en oeuvre de la politique du secrétariat en matière de personnel, entrée en vigueur le 30 mars 1998; UN ٠ تطويــر وتنفيــذ سياســة اﻷمانة المتعلقة بملاك الموظفين التي بدأ نفاذها في ٠٣ آذار/مارس ٨٩٩١؛
    entrée en vigueur le 21 octobre 2004 UN بدأ نفاذها في 21 تشرين الأول/ أكتوبر 2004
    Elle a aussi ratifié, en 1992, la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, entrée en vigueur le 19 janvier 1993. UN وفضلاً عن ذلك، صدقت بولندا على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لعام ٢٩٩١ والتي بدأ سريانها في ٩١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    123. La loi sur l'état civil, qui est entrée en vigueur le 23 octobre 1993, régit l'enregistrement des nouveaux-nés. UN ٤٢١- وينظم قانون اﻷحوال الشخصية، الذي بدأ نفاذه في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، تسجيل المولود الجديد بصفته شخصا.
    Une nouvelle constitution, entrée en vigueur le 13 mars 1992, met fin à 16 ans de parti unique. UN ووضع دستور جديد دخل حيز التنفيذ في 13 آذار/مارس 1992 أنهى نظام الحزب الواحد الذي دام 16 عاماً.
    5. La Convention a été ouverte à la signature à New York le 1er mars 1980 et, conformément à son article 27, est entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ٥ - فتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ١ آذار/مارس ١٩٨٠ وبدأ نفاذها في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١ وفقا للمادة ٢٧ من الاتفاقية.
    La Convention de Rotterdam a été ouverte à la signature le 11 septembre 1998 et est entrée en vigueur le 24 février 2004. UN وقد فتح باب التوقيع على اتفاقية روتردام في 11 أيلول/سبتمبر 1998 ودخلت حيز النفاذ في 24 شباط/فبراير 2004.
    Celle-ci est entrée en vigueur le 17 mai 2004, et le processus d'évaluation devrait donc démarrer au plus tard le 17 mai 2008. UN وحيث أنها دخلت حيز التنفيذ في 17 أيار/مايو 2004، فيتعين أن يبدأ تقييم الفعالية في موعد أقصاه 17 أيار/مايو 2008.
    55. Dans le but de rééquilibrer la procédure, la réforme entrée en vigueur le 1er octobre 1997 porte, pour l’essentiel, sur les points suivants. UN ٥٥- بهدف إعادة توازن الاجراء يتعلق الاصلاح الذي بدأ سريانه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بالنقاط التالية أساساً.
    Approuvée par la Cour constitutionnelle et promulguée le 30 août, cette loi est entrée en vigueur le 1er septembre. UN وقد أقرته المحكمة الدستورية، وجرى إصداره كقانون في ٣٠ آب/أغسطس وبدأ نفاذه في ١ أيلول/سبتمبر.
    3. Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid (entrée en vigueur le 8 juillet 1976); UN ٣- الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. تاريخ بدء النفاذ )٨ تموز/يوليه ٦٧٩١(.
    Cette réglementation est entrée en vigueur le 1er avril 2011. UN ودخلت اللوائح حيِّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2011.
    F. Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale le 17 décembre 1979 (entrée en vigueur le 3 juin 1983) : état au 19 juillet 20103; UN واو - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 (دخلت حيز السريان يوم 3 حزيران/يونيه 1983): الحالة في 19 تموز/يوليه 2010(3)؛
    11.7 La loi sur l'assurance sociale de l'emploi (no IX-1904 du 16 décembre 2003), entrée en vigueur le 1er janvier 2005; UN 11-7 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن التأمين الاجتماعي للبطالة (16 كانون الأول/ديسمبر 2003، الرقم التاسعتاسعا - 1904) والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more