Cependant, il est rarement possible de porter devant les tribunaux des affaires concernant l'entrave au bon fonctionnement de la justice. | UN | ولكن من النادر التمكّن من عرض قضايا إعاقة سير العدالة على المحاكم. |
Cette dernière ne couvre qu'une entrave au bon fonctionnement de la justice qui a de graves conséquences au cours de la procédure pénale. | UN | وهذا الجرم الأخير لا يشمل سوى إعاقة سير العدالة على نحو يسبب نتائج خطيرة أثناء سير الإجراءات الجنائية. |
Il ne semble pas exister de disposition spécifique incriminant l'entrave au bon fonctionnement de la justice en soi. | UN | يبدو أنه لا توجد أيُّ أحكامٍ خاصةٍ بتجريم أفعال إعاقة سير العدالة في حد ذاتها. |
Le Botswana a érigé en infraction l'entrave au bon fonctionnement de la justice de manière complète, par le biais de plusieurs dispositions du Code pénal. | UN | لقد جرَّمت بوتسوانا كليًّا عرقلة سير العدالة في أحكام متعددة من قانون العقوبات. |
Ne sont visés ni l'usage de la force physique à l'encontre de témoins, ni spécifiquement l'entrave au bon fonctionnement de la justice en rapport avec la production d'éléments de preuve. | UN | ولم ينظَّم بصراحة استعمال القوة البدنية ضد شاهد ولا إعاقة سير العدالة في المسائل المتصلة بتقديم الأدلة. |
Le Code pénal islamique contient plusieurs articles relatifs à l'incrimination de l'entrave au bon fonctionnement de la justice, entre autres, les articles 576, 668 et 669. | UN | يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669. |
Les articles 102 à 108 et 110 du Code pénal visent l'entrave au bon fonctionnement de la justice. | UN | تتناول المواد 102 إلى 108 والمادة 110 من القانون الجنائي إعاقة سير العدالة. |
L'article 344 du Code pénal incrimine l'entrave au bon fonctionnement de la justice et couvre toutes les prescriptions de l'article 25 de la Convention. | UN | تجرِّم المادة 344 من القانون الجنائي إعاقة سير العدالة على نحو يشمل كل متطلبات المادة 25 من الاتفاقية. |
Adopter des mesures exhaustives qui confèrent le caractère d'infraction pénale à l'entrave au bon fonctionnement de la justice; | UN | :: اعتماد تدابير شاملة تجرّم إعاقة سير العدالة. |
Il n'y a pas de législation spécifique sanctionnant l'entrave au bon fonctionnement de la justice et protégeant les fonctionnaires de la justice ou les agents des services de détection et de répression. | UN | وليس ثمة تشريعات محددة تجرّم إعاقة سير العدالة أو تضع تدابير لحماية موظفي العدالة أو إنفاذ القانون. |
Veiller à ce que tous les aspects de l'entrave au bon fonctionnement de la justice soient pleinement incriminés; | UN | :: السهر على تجريم جميع جوانب إعاقة سير العدالة تجريماً كاملاً. |
Traiter de façon plus exhaustive tous les éléments relatifs à l'entrave au bon fonctionnement de la justice en les intégrant dans une seule infraction; | UN | :: معالجة كل أركان إعاقة سير العدالة على نحو أكثر شمولا في جريمة موحدة. |
Ajouter l'entrave au bon fonctionnement de la justice aux infractions principales liées au blanchiment d'argent et envisager d'inclure l'enrichissement illicite; | UN | :: إضافة إعاقة سير العدالة إلى الجرائم الأصلية في غسل الأموال والنظر في إدراج الإثراء غير المشروع. |
L'entrave au bon fonctionnement de la justice fait l'objet de plusieurs articles du Code pénal: à savoir les articles 272, 276, 278, 295, 296, 303 et 310. | UN | هناك عدة مواد في القانون الجنائي تتناول إعاقة سير العدالة، وهي المواد 272، 276، 278، 295، 296، 303، 310. |
Ériger en infraction les tentatives de commission de l'infraction d'entrave au bon fonctionnement de la justice; | UN | :: تجريم أفعال الشروع في ارتكاب جريمة إعاقة سير العدالة. |
L'entrave au bon fonctionnement de la justice est couverte dans la section 79 du Code pénal. | UN | إعاقة سير العدالة مشمولٌ بأحكام المادة 79 من قانون العقوبات. |
:: Modifier le texte relatif à l'entrave au bon fonctionnement de la justice de tel sorte qu'il soit plus conforme aux dispositions de la Convention; | UN | :: تعديل النص بشأن عرقلة سير العدالة لجعله أكثر تماشياً مع الاتفاقية. |
La Chine a expliqué qu'il lui restait à faire de l'entrave au bon fonctionnement de la justice une infraction principale. | UN | وأوردت الصين أنه لا يزال يتعيّن إدراج عرقلة سير العدالة كجريمة أصلية. |
Article 23 Incrimination de l'entrave au bon fonctionnement de la justice | UN | المادة 23: تجريم اعاقة سير العدالة |
Les dispositions concernant l'entrave au bon fonctionnement de la justice sont jugées satisfaisantes. | UN | وتُعتبر الأحكام المتعلقة بإعاقة سير العدالة مرضية. |
Blanchiment d'argent, recel et entrave au bon fonctionnement de la justice | UN | غسل الأموال، والإخفاء، وإعاقة سير العدالة |
L'observatrice de la République bolivarienne du Venezuela a émis l'espoir que les dispositions nécessaires seraient adoptées pour prévenir toute entrave au bon fonctionnement des missions permanentes, telles les restrictions applicables aux déplacements. | UN | 70 - وأضافت المراقبة عن جمهورية فنزويلا البوليفارية قائلة إنها تأمل في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات الدائمة، مثل القيود على السفر. |
Dans un autre cas, certaines infractions telles que la corruption passive d'agents publics, la soustraction dans les secteurs public et privé, l'abus de fonction et l'entrave au bon fonctionnement de la justice étaient exclues du champ d'application. | UN | واستبعدت في حالة أخرى بعض الجرائم من نطاق التغطية، مثل ارتشاء الموظفين العموميين والاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وعرقلة سير العدالة. |
d) Considérant que la sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et de leur personnel est indispensable pour que celles-ci puissent bien fonctionner, le Comité apprécie les efforts faits par le pays hôte dans ce sens et compte que ce dernier continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute entrave au bon fonctionnement des missions; | UN | (د) وبالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا بد منهما لكي تباشر هذه البعثات عملها على نحو فعال، تقدر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي عرقلة لعمل البعثات؛ |
Renforcer l'application des mesures de lutte contre l'entrave au bon fonctionnement de la justice; | UN | :: ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الأحكام المتعلقة بعرقلة سير العدالة. |