"entre élèves" - Translation from French to Arabic

    • بين الطلاب
        
    • بين الطلبة
        
    • بين التلاميذ
        
    • الضعفاء من التلاميذ
        
    • إلى التلاميذ
        
    La collaboration et la communication à distance entre élèves et professeurs et avec d'autres établissements peuvent s'observer à ce stade. UN ويمكن أن يتم في هذه المرحلة التعاون عن بعد والاتصال بين الطلاب والمعلمين والمدارس الأخرى.
    Le conseil d'honneur règle les disputes entre élèves, que cela ne se propage pas dans les couloirs. Open Subtitles هذا هو عمل المجلس التأديبي حل الخلافات بين الطلاب بحيث لا تنساب في ردهات المدرسة
    Les manuels scolaires sont l'occasion d'engager le dialogue entre élèves, entre enseignants et, par extension, entre les élèves et leur famille puis, en fin de compte, entre les cultures. UN وتتيح الكتب الدراسية فرصة إقامة الحوار فيما بين الطلبة، وفيما بين المعلمين، ومن ثم بين الطلبة وأسرهم، وفيما بين الثقافات في نهاية المطاف.
    En mars, des manifestations d'enseignants protestant à Monrovia contre les retards dans le paiement de leur traitement ont dégénéré en affrontements violents entre élèves et policiers du Groupe d'intervention d'urgence, entraînant la fermeture temporaire des écoles de la ville. UN وفي آذار/مارس، تصاعدت الاحتجاجات في منروفيا بشأن متأخرات مرتبات المعلمين وتطورت إلى صدامات عنيفة بين الطلبة وضباط وحدة دعم الشرطة المدنية الليبرية، مما أسفر عن إغلاق مدارس المدينة مؤقتا.
    Existe-t-il, dans les établissements d'enseignement primaire et/ou secondaire, une séparation entre élèves fondée sur la différence de religion ou de conviction ou sur la différence de sexe? UN هل يفصل فــي مؤسسات التعليــم الابتدائــي و/أو الثانوي بين التلاميذ على أساس الديانة أو المعتقد أو الجنس؟
    - Un état des lieux sur les violences sexuelles entre élèves a été publié en mars 99, par l'Education nationale. UN - نشرت التربية الوطنية تقريرا عن العنف الجنسي بين التلاميذ في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    757. Le Comité prend note des efforts entrepris pour lutter contre le problème des élèves qui introduisent des armes à l'école, mais il reste préoccupé par la fréquence et l'intensité de la violence dans les établissements scolaires, y compris par le harcèlement entre élèves. UN 757- وتقدر اللجنة الجهود التي تبذل حاليا للتصدي لمشكلة التلاميذ الذين يحضرون أسلحة إلى المدارس، إلا أنها تجد مدعاة للقلق في تواتر ومستوى العنف في المدارس، بما في ذلك مضايقة الضعفاء من التلاميذ.
    4. Parvenir à l'éducation et à la formation pour tous dans un contexte de coopération, et non de compétition, entre élèves, enseignants, parents et communautés UN 4 - توفير التعليم والتدريب للجميع على أساس التعاون، لا على أساس التنافس، بين الطلاب والأساتذة والآباء والمجتمعات
    Les enseignants et l'administration des établissements ont pour responsabilité particulière de veiller à ce que les rapports entre élèves soient empreints d'ouverture d'esprit, de respect et d'équité. UN وتقع على عاتق المدرسين وإدارة المدارس مسؤولية خاصة لضمان أن يتم التفاعل بين الطلاب بروح تقوم على الانفتاح، والاحترام والعدالة.
    De la même façon qu'il serait malvenu d'ignorer les différences de religion susceptibles de se révéler dans le contexte scolaire, il serait tout aussi problématique d'organiser la communication entre élèves sous le signe de l'échange interreligieux entre groupes prédéfinis. UN وإذا كان من الخطأ تجاهل الاختلافات الدينية التي قد تظهر في سياق التعليم المدرسي، فإن تنظيم حلقات تواصل بين الطلاب يتم بالدرجة الأولى في إطار التبادل الديني بين مجموعات محددة سلفاً قد يؤدي أيضاً إلى إثارة مشكلات.
    établissement de liaisons électroniques entre élèves, enseignants, parents et directeurs d'école ; UN - التواصل الإلكتروني بين الطلاب والمعلمين وأولياء الأمور وإدارة المدرسة.
    L'expérience pédagogique d'un enseignement secondaire pour ce type d'élèves est très valorisante, les élèves progressent scolairement, la socialisation entre élèves sourds et les autres est excellente et le corps professoral a relevé ce défi avec enthousiasme et compétence. UN وقيمت تجربة التعليم الثانوي للصم على أنها مفيدة جداً؛ وحقق الطلاب الصم تقدماً دراسياً، وكانت العلاقات الاجتماعية بين الطلاب الصم والطلاب العاديين ممتازة؛ وتغلبت هيئة التدريس على التحدي المتمثل في تعليم الصم بحماس وخبرة رفيعة المستوى.
    Ainsi, l'apprentissage se fait en groupe, les connaissances et les expériences sont partagées entre enseignants, entre les enseignants et les élèves et entre élèves. UN وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب.
    La dernière activité pédagogique en date consistait en la rédaction de simples fiches d'information sur la lutte contre la corruption destinées aux enseignants du secondaire en relation avec une courte séquence vidéo qui a été diffusée lors de trois ateliers en vue de susciter des débats entre élèves sur les questions de l'éthique, de l'intégrité et de la corruption. UN وكان آخر نشاط تثقيفي تم هو إعداد صحف وقائع تربوية بسيطة عن مكافحة الفساد لمعلمي المدارس الثانوية بالاقتران مع شريط فيديو قصير عُرِض في ثلاث حلقات عمل لإثارة النقاش في ما بين الطلبة حول القضايا المتعلقة بالأخلاقيات والنزاهة والفساد.
    Vidéoconférence entre élèves UN تحاور بين الطلبة عبر الفيديو
    Le 28 mars, en collaboration avec Amistad America, le Département a organisé une vidéoconférence entre élèves pour célébrer la Journée internationale de commémoration. UN 23 - نظمت الإدارة، بالتعاون مع هيئة Amistad America، تحاورا عبر الفيديو بين الطلبة احتفالا باليوم الدولي وذلك في 28 آذار/مارس.
    i) D'élaborer une stratégie globale en vue de réduire et de prévenir les actes de violence commis dans les écoles, entre élèves ou par des enseignants, notamment grâce à des groupes de pairs; UN (ط) أن تضع استراتيجية شاملة لتقليل ومنع العنف في المدارس، سواء بين الطلبة أو من جانب المدرسين، بطرق منها فرق النظراء؛
    Les bâtisseurs de ponts rom fonctionnent comme courroie de transmission entre élèves et parents, d'une part, et entre le personnel scolaire et les conseils d'administration, de l'autre. UN وتتمثل مهمة بناة الجسور من الروما في أنهم بمثابة حلقة وصل بين التلاميذ والآباء من ناحية وموظفي المدارس وهيئات إدارتها من الناحية الأخرى.
    8. Existe-t-il, dans les établissements d'enseignement primaire et/ou secondaire, une séparation entre élèves fondée sur la différence de religion ou de conviction ou sur la différence de sexe ? UN ٨- هل يتم الفصل بين التلاميذ في المدارس اﻹبتدائية و/أو الثانوية على أساس اختلاف الدين أو المعتقد أو على أساس اختلاف الجنس؟
    D'autres aspects moins tangibles étaient plus importants : la mesure dans laquelle l'enseignement était axé sur l'enfant; l'implication des parents; le respect mutuel entre élèves et maîtres; et l'autorité et les qualités de chef du directeur de l'établissement. UN بل إن جوانب أخرى، غير ملموسة بالقدر نفسه، هي التي تحدد ما إذا كانت مدرسة ملائمة للأطفال أم لا: مثل مدى التركيز على الطفل؛ ومدى مشاركة الآباء؛ والاحترام المتبادل بين التلاميذ والمدرسين؛ ووجود مدير مدرسة قوي وقائد فعلي.
    Cette solution visait à la fois à reconnaître le droit des parents de donner à leurs enfants une éducation conforme à leurs propres convictions religieuses et philosophiques et à tenir compte du fait que la société souhaitait légitimement renforcer le respect, la compréhension et la tolérance mutuels entre élèves de milieux différents. UN ويرمي هذا الحل، من جهة، إلى الاعتراف بحق الآباء في تأمين تعليم أطفالهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية والفلسفية الخاصة، ومن جهة أخرى، إلى التسليم بأن للمجتمع مصلحة مشروعة في تعزيز الاحترام والتفاهم والتسامح المتبادل بين التلاميذ من خلفيات مختلفة.
    757. Le Comité prend note des efforts entrepris pour lutter contre le problème des élèves qui introduisent des armes à l'école, mais il reste préoccupé par la fréquence et l'intensité de la violence dans les établissements scolaires, y compris par le harcèlement entre élèves. UN 757- وتقدر اللجنة الجهود التي تبذل حاليا للتصدي لمشكلة التلاميذ الذين يحضرون أسلحة إلى المدارس، إلا أنها تجد مدعاة للقلق في تواتر ومستوى العنف في المدارس، بما في ذلك مضايقة الضعفاء من التلاميذ.
    Au niveau primaire, le rapport entre élèves et enseignants est de 14 sur 3, il est de 11 sur 6 au niveau moyen et de 7 sur 6 au niveau secondaire. UN وتبلغ نسبة المدرسين إلى التلاميذ بمستوى المدارس الابتدائية ١٤ إلى ٣ وبمستوى المدارس المتوسطة ١١ إلى ٦، وبمستوى المدارس الثانوية ٧ إلى ٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more