"entre adultes consentants du" - Translation from French to Arabic

    • بين بالغين من
        
    • بين البالغين المتراضين من
        
    • بين شخصين بالغين من
        
    • بين بالغين متراضين من
        
    • المثلية بالتراضي بين البالغين
        
    • بالتراضي بين البالغين من
        
    • بين شخصين راشدين من
        
    • بين المثليين البالغين والتي يقيمونها بموافقتهم
        
    • بين شخصين بالغين راضيين من
        
    • العلاقات الجنسية بين البالغين من
        
    • المثلية القائمة على الرضا بين البالغين
        
    • بين أشخاص بالغين
        
    Il a félicité Nauru d'avoir révisé son Code pénal et notamment dépénalisé les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN وأثنت البرازيل على ناورو لمراجعتها القانون الجنائي الذي ينص، في جملة أمور على نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد.
    Elle a exprimé son soutien à l'action menée par Sao Tomé-et-Principe pour dépénaliser les activités sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه.
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    69.17 Abroger les dispositions législatives érigeant en infraction pénale les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 69-17- إبطال الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    38. L'équipe de pays des Nations Unies a souligné que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par l'incrimination, à l'article 365A du Code pénal, des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et a recommandé l'abrogation de cette disposition. UN 38- سلط فريق الأمم المتحدة القطري الضوء على القلق الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين بموجب المادة 365 ألف من قانون العقوبات وأوصى بإلغاء هذا المقتضى.
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et supprimer la qualification pénale d'imitation du sexe opposé, afin de mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    34. Abroger toutes les dispositions de loi qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Canada); UN 34- إلغاء جميع النصوص التشريعية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (كندا)؛
    L'État partie devrait prendre des mesures pour dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe de façon à rendre sa législation compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد.
    100.52 Abroger les dispositions législatives incriminant les rapports sexuels entre adultes consentants du même sexe (Canada); UN 100-52- إلغاء الأحكام القانونية التي تجرِّم العلاقات الجنسية التي تمارَس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (كندا)؛
    40. L'Espagne a accueilli avec satisfaction l'intention manifestée par Nauru de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et l'a encouragée à poursuivre son action de prévention de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN 40- ورحبت إسبانيا باعتزام ناورو نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وشجعتها على مواصلة جهودها لمنع التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    8. Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 27) et regrette que le Code pénal continue de réprimer les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN 8- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 27) وتأسف لاستمرار قانون العقوبات في تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    L'État partie devrait supprimer la qualification pénale des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger ces personnes de la discrimination et du harcèlement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن تجريم العلاقات الجنسية التي تقام بالتراضي بين شخصين بالغين من نفس الجنس، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز والمضايقات.
    Amnesty International constate avec regret que, lors du précédent Examen périodique universel (EPU), la Dominique a également rejeté une recommandation visant l'abrogation des dispositions législatives réprimant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et la dépénalisation de ces activités. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    26. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que l'État partie incriminait les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et a recommandé à ce dernier d'abroger ces dispositions. UN 26- ولاحظت اللجنة بقلق أن الدولة تجرم الممارسات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس، وأوصت الدولةَ بإبطال هذه الأحكام().
    14. Le Comité reste préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe qui sont punies de peines d'emprisonnement d'un à trois ans et d'une amende allant jusqu'à 500 000 francs CFA aux termes de l'article 88 du Code pénal en vigueur. UN 14- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين الذين يُعاقبون بالسجن لفترة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام وبغرامة تصل إلى 000 500 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي بمقتضى المادة 88 من قانون العقوبات النافذ.
    L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et supprimer la qualification pénale d'imitation du sexe opposé, afin de mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    21. Le Comité regrette que les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe soient une infraction pénale punie d'un emprisonnement pouvant aller jusqu'à deux ans. UN 21- يساور اللجنة القلق بشأن تجريم إقامة علاقة جنسية بالتراضي بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس، وهو ما يعاقَب عليه بالسجن لمدة قد تصل إلى عامين.
    (12) Le Comité reste profondément préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, qui sont punies de peines d'emprisonnement de six mois à cinq ans aux termes de l'article 347 bis du Code pénal. UN 12) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس والمعاقبة عليها بعقوبة بالسجن تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات بموجب المادة 347 (مكرراً) من قانون العقوبات.
    Toute décision d'abroger les dispositions du Code pénal condamnant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe devrait faire l'objet de consultations. UN وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات.
    89.93 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et abroger toute loi discriminatoire à l'égard des personnes LBGT (France); UN 89-93- إسقاط صفة الإجرام عن العلاقات المثلية القائمة على الرضا بين البالغين وإلغاء أي قانون يميز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (فرنسا)؛
    76.51 Abroger dans la législation interne toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Espagne); UN 76-51- إلغاء جميع الأحكام في تشريعاتها المحلية التي تجرم النشاط الجنسي المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (إسبانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more