Étant donné les liens existants entre agriculture, régime alimentaire et santé, elle pèse lourdement sur les systèmes de soins de santé aussi. | UN | ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية. |
Il faut s'occuper à la fois des causes et des effets de l'instabilité des prix des denrées alimentaires et examiner à fond la relation entre agriculture et changement climatique. | UN | وينبغي أيضا معالجة أسباب تقلب الأسعار وجرائره وفحص العلاقة بين الزراعة وتغير المناخ فحصا دقيقا. |
De même, la sécurité alimentaire, qui dépend dans une large mesure de l'établissement de relations entre agriculture et industrie, offre à son tour la possibilité de créer de petites entreprises et de mettre en valeur les compétences locales, surtout celles des femmes. | UN | كما أن اﻷمن الغذائي يتوقف الى حد بعيد على وجود صلات فعالة بين الزراعة والصناعة، وهو يهيئ فرصا لقيام مشاريع صغيرة الحجم واستحداث مهارات محلية، ولا سيما فيما بين النساء. |
Il est complété par trois additifs portant respectivement sur l'urbanisation et le développement agricole durable, la biotechnologie au service du développement agricole durable et les rapports entre agriculture et ressources foncières et hydriques. | UN | وللتقرير ثلاث إضافات تتعلق على التوالي بالتحضر والتنمية الزراعية المستدامة، وتسخير التكنولوجيا الإحيائية لخدمة الزراعة المستدامة، والصلات بين الزراعة والأرض والماء. |
À l'autre extrémité du continuum, on a considéré que les liens entre forêts plantées et pratiques agricoles devenaient moins clairs et que l'agroforesterie jouait un rôle important dans l'interface entre agriculture et foresterie. | UN | ومن ناحية أخرى، اعتُبر أن حدود العلاقة بين الغابات المزروعة والممارسات الزراعية غدت أقل وضوحا واعتُبر أن زراعة الغابات تؤدي دورا هاما كمجال مشترك بين الزراعة والحراجة. |
ii) Utilisation accrue d'outils de plaidoyer sur les interdépendances entre agriculture, population, établissements humains, ressources naturelles et environnement | UN | ' 2` زيادة استخدام وسائل الدعوة فيما يتصل بعلاقات الترابط بين الزراعة والسكان والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية والبيئة |
L'interdépendance entre agriculture et industrie a été jugée essentielle, en particulier en Afrique subsaharienne, où une grande partie de la main-d'œuvre était employée dans l'agriculture. | UN | واعتُبر أن الترابط بين الزراعة والصناعة أمر جوهري، لا سيما بالنسبة لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يشتغل جزء كبير من القوة العاملة في الزراعة. |
L'interdépendance entre agriculture et industrie a été jugée essentielle, en particulier en Afrique subsaharienne, où une grande partie de la main-d'œuvre était employée dans l'agriculture. | UN | واعتُبر أن الترابط بين الزراعة والصناعة أمر جوهري، لاسيما بالنسبة لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يشتغل جزء كبير من القوة العاملة في الزراعة. |
Ce type d'écoles qui exerce un rôle positif en matière d'éducation et constitue une source supplémentaire de revenus pour les agriculteurs et leur famille vise notamment à faire reconnaître que la ferme est un lieu d'apprentissage sur la nature et la vie, à promouvoir l'agriculture comme mode de vie et à souligner le lien entre agriculture, production alimentaire et environnement. | UN | والاعتراف بالمزرعة كمكان للتعلم عن الطبيعة والحياة والترويج للزراعة كأسلوب للحياة وتعزيز العلاقة بين الزراعة وإنتاج الأغذية والبيئة هي من ضمن الأهداف الرئيسية لهذه المدارس التي لها أثر تعليمي إيجابي، بينما تمثل جانباً تكميلياً لدخل المزارعين وأسرهم. |
Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des interdépendances entre agriculture, population, établissements humains, ressources naturelles et environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والسكان والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا |
La relation entre agriculture et environnement peut être envisagée comme antagoniste (gagnant-perdant) ou synergique (gagnant-gagnant). | UN | ويمكن اعتبار العلاقة بين الزراعة والبيئة إما كعلاقة تَضارُبية (ربح وخسارة) أو كعلاقة تآزرية (ربح على جميع المستويات). |
16. S'agissant du point 9 de l'ordre du jour, le Groupe des États d'Asie salue les initiatives que mène l'ONUDI pour développer la transformation de produits agricoles et renforcer les liens entre agriculture, industrie et marchés. | UN | 16- وبخصوص البند 9 من جدول الأعمال، أعرب عن ترحيب المجموعة الآسيوية بمبادرات اليونيدو الرامية إلى تطوير تجهيز المنتجات الزراعية وتعزيز الروابط بين الزراعة والصناعة والأسواق. |
Certains intervenants ont estimé qu'il fallait trouver un équilibre entre agriculture à grande échelle et agriculture paysanne et qu'une nouvelle donne s'imposait pour les paysans. | UN | 16- وتناول بعض المشاركين في حلقة النقاش ضرورة الموازنة بين الزراعة الواسعة النطاق والزراعة التي يمارسها الفلاحون، والحاجة إلى اتفاق جديد بشأن الفلاحين. |
a) Connaissance et compréhension accrues par les responsables des interdépendances entre agriculture, population, établissements humains, ressources naturelles et environnement, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg et au NEPAD | UN | (أ) زيادة معرفة، وفهم، مقرري السياسات لعلاقات الترابط بين الزراعة والسكان والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
44. En ce qui concerne le programme de l'année 2008, diverses conférences et expositions auront lieu concernant les sources d'énergie renouvelable et les technologies propres, l'industrialisation et la diversification en Afrique, le lien entre agriculture et industrie et la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 44- وبالنظر إلى عام 2008، استرعى الانتباه إلى المؤتمرات والمعارض المختلفة القادمة والمتعلقة بالطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة، والتصنيع والتنويع في أفريقيا، والصلة بين الزراعة والصناعة، وإصلاح الأمم المتحدة. |
Les débats sur les stratégies innovantes visant à impulser le développement industriel dans les petits États insulaires en développement ont porté sur les économies d'énergie dans l'industrie touristique, les synergies entre agriculture et tourisme ainsi que les technologies innovatrices propres à développer un tissu industriel local à l'aide de ressources indigènes dans les petits États insulaires en développement. | UN | 18 - وتناولت المناقشات بشأن الاستراتيجيات المبتكرة للنهوض بالتنمية الصناعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية مسائل كفاءة الطاقة في صناعة السياحة، والتداؤب بين الزراعة وصناعة السياحة، والتكنولوجيات المبتكرة لإقامة صناعة محلية باستخدام الموارد المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
a) Documentation à l'intention des organes délibérants : cinq rapports devant être présentés au Comité de l'agriculture sur les questions suivantes : normalisation des produits périssables et contrôle de la qualité (2); économie du secteur agro-alimentaire et gestion des exploitations agricoles; relation entre agriculture et environnement; statistiques alimentaires et agricoles en Europe. | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية: خمسة تقارير تقدم الى لجنة الزراعة بشأن: توحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف والتطورات في النوعية )اثنان(؛ واقتصاديات قطاع اﻷغذية الزراعية وادارة المزارع؛ والعلاقة بين الزراعة والبيئة؛ واحصاءات اﻷغذية والزراعة في أوروبا. |
a) Documentation à l'intention des organes délibérants : cinq rapports devant être présentés au Comité de l'agriculture sur les questions suivantes : normalisation des produits périssables et contrôle de la qualité (2); économie du secteur agro-alimentaire et gestion des exploitations agricoles; relation entre agriculture et environnement; statistiques alimentaires et agricoles en Europe. | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية: خمسة تقارير تقدم الى لجنة الزراعة بشأن: توحيد مقاييس المنتجات الزراعية القابلة للتلف والتطورات في النوعية )اثنان(؛ واقتصاديات قطاع اﻷغذية الزراعية وادارة المزارع؛ والعلاقة بين الزراعة والبيئة؛ واحصاءات اﻷغذية والزراعة في أوروبا. |
b) Capacités nationales accrues d'élaboration et d'exécution de politiques tenant compte des interdépendances entre agriculture, population, établissements humains, ressources naturelles et environnement, à mettre en œuvre dans le cadre de plans et de stratégies de développement durable et d'autres plans et stratégies nationaux, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté | UN | (ب) تحسين القدرة الوطنية على وضع، وتنفيذ، سياسات تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والسكان والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر |
b) i) Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre agriculture, population, établissements humains, ressources naturelles et environnement | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والسكان والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية والبيئة |