"entre autorités centrales" - Translation from French to Arabic

    • بين السلطات المركزية
        
    Ils ont décrit les conséquences des problèmes de communication entre autorités centrales. UN وأبرزوا الأثر الذي تخلّفه صعوبات التواصل بين السلطات المركزية.
    Suite à la répartition de ces compétences entre autorités centrales et locales, des domaines de compétence et, partant, de responsabilité, indépendants ont été établis. UN وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة.
    Il conviendrait de revoir et d'appliquer au mieux les principes qui régissent les relations réciproques entre autorités centrales et régionales. UN ويجب معاودة النظر في الممارسات المتبعة في العلاقات المتبادلة بين السلطات المركزية واﻹقليمية وإيصالها إلى الوضع اﻷمثل.
    L'ONUDC devrait également examiner les moyens de faciliter la création de voies de communication sécurisées entre autorités centrales et l'échange d'informations entre États concernés. UN وينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أيضاً دراسة السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إنشاء قنوات اتصال آمنة فيما بين السلطات المركزية وتبادل المعلومات بين الدول المعنية.
    Des orateurs ont également signalé qu'il fallait de bonnes voies de communication entre autorités centrales. UN وأشار المتكلِّمون أيضاً إلى الحاجة إلى قنوات اتصال جيدة بين السلطات المركزية.
    La décentralisation prévue et la révision prévue du tracé des frontières des provinces restent en suspens et risquent d'accroître les tensions entre autorités centrales et provinciales et d'intensifier les conflits locaux. UN ولا تزال عملية تطبيق اللامركزية المتوخَّاة وإعادة ترسيم حدود المقاطعات المقررة معلّقتين، وقد تؤدي إلى تأجيج التوترات بين السلطات المركزية وسلطات المقاطعات وتصاعد النـزاعات المحلية.
    Cette assistance technique peut comporter des détachements ou des stages organisés entre autorités centrales et organismes chargés de prévenir et de combattre la corruption, ainsi qu'une formation du personnel aux réglementations nationales et internationales, au droit comparé et aux langues. UN ويمكن أن تشمل المساعدة التقنية إعارات أو منحا تدريبية للموظفين ترتب بين السلطات المركزية أو الأجهزة المسؤولة عن منع الفساد ومكافحته، كما يمكن أن تشمل التدريب في مجالات اللوائح الوطنية والدولية والتشريعات المقارنة واللغات.
    Toute dénonciation adressée par un État Partie en vue de poursuites devant les tribunaux d'un autre État Partie fera l'objet de communications entre autorités centrales ou entre Ministères en charge de la Justice. UN يجب أن يكون كل إخطار توجهه دولة طرف بغرض تحريك الملاحقة القضائية أمام محاكم دولة طرف أخرى موضوع اتصالات بين السلطات المركزية أو وزارات العدل.
    Les demandes spécifiques portaient sur des services spécialisés et une assistance dans le domaine des langues étrangères, l'objectif étant de supprimer les obstacles à la communication entre autorités centrales. UN وقُدّمت طلبات محدَّدة تتعلق بالخبرة الفنية والمساعدة في استخدام اللغات الأجنبية من أجل تذليل العقبات التي تعترض التواصل بين السلطات المركزية.
    Des orateurs ont souligné le rôle des autorités centrales dans la fourniture d'une entraide judiciaire, conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention contre la corruption, en relevant que la transmission directe des demandes entre autorités centrales donnait des résultats plus rapides que la communication par la voie diplomatique. UN وأبرز المتكلمون دور السلطات المركزية في توفير المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد، فذكروا أنَّ إرسال الطلبات مباشرة فيها بين السلطات المركزية يعطي نتائج أسرع من التخاطب عبر القنوات الدبلوماسية.
    33. L'organisation par l'UNODC de séminaires régionaux sur la coopération internationale a été jugée cruciale pour favoriser l'interaction entre autorités centrales chargées de l'extradition et de l'entraide judiciaire, et pour régler plus facilement les problèmes qui se posaient. UN 33- ورُئي أن قيام مكتب المخدرات والجريمة بتنظيم حلقات دراسية إقليمية بشأن التعاون الدولي أمر مفيد لتعزيز التفاعل بين السلطات المركزية المسؤولة عن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وتسهيل حل المشاكل.
    d) La Conférence souhaitera peut-être se demander si la création d'un forum d'échange d'informations et de partage de données d'expérience entre autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire pourrait faire avancer la communication directe et renforcer la confiance entre États requérants et États requis; UN (د) لعلَّ المؤتمر يود أن ينظر فيما إذا كان إنشاء منتدى لتبادل المعلومات والخبرات بين السلطات المركزية للمساعدة القانونية المتبادلة يمكن أن يُسهم في الاتصالات المباشرة وبناء الثقة بين البلدان الطالبة والبلدان المتلقية للمطالبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more