"entre autres activités" - Translation from French to Arabic

    • ضمن أنشطة أخرى
        
    • بين أنشطة أخرى
        
    • في جملة أنشطة أخرى
        
    • ومن الأنشطة
        
    • ومن بين أنشطة
        
    • ومن بين الأنشطة الأخرى
        
    • وشملت الأنشطة
        
    • شملت أنشطة
        
    • ضمن أنشطته
        
    • ضمن جملة أنشطة أخرى
        
    La Police des Nations Unies a aussi assuré des services d'encadrement et de conseil, et la Mission a, entre autres activités, soutenu des projets d'infrastructure, notamment pour des postes de la police congolaise. UN ووفرت أيضا شرطة الأمم المتحدة خدمات توجيهية واستشارية ومشاريع للبنية التحتية مدعومة من البعثة شملت إقامة مراكز شرطة من أجل الشرطة الوطنية الكونغولية ضمن أنشطة أخرى.
    19. La Division de la codification, entre autres activités liées au Programme, assure des fonctions de secrétariat auprès du Comité consultatif pour le Programme et s'est occupée de l'établissement du rapport intérimaire du Secrétaire général relatif à l'exécution du Programme. UN ٩١ - وتضطلع شعبة التدوين أيضا، ضمن أنشطة أخرى متصلة بالبرنامج، بمهام اﻷمانة للجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج وتشارك في إعداد التقرير المؤقت لﻷمين العام عن تنفيذ البرنامج.
    Elles ont participé à huit séances spéciales et à deux conférences de presse, entre autres activités. UN وشاركن في ثمانية أنشطة جانبية وفي مؤتمرين صحفيين من بين أنشطة أخرى.
    Concrètement, les communautés qui, entre autres activités, investissent dans des programmes de prévention de la stigmatisation, des inégalités entre les sexes et des violences sexistes, et qui renforcent la position des groupes vulnérables deviendront plus fortes et moins portées à la violence. UN وتحديدا، فإن المجتمعات المحلية التي تستثمر في برامج تمنع استباقيا الشعور بالوصمة، وانعدام المساواة بين الجنسين والإساءة إلى المرأة، في جملة أنشطة أخرى كثيرة تهدف إلى تمكين الجماعات المستضعفة، تصبح أكثر منعة وأقل ميلا إلى العنف.
    entre autres activités, ils ont également appuyé les initiatives afférentes à la tenue des élections et à la réconciliation nationale en Afghanistan, aux élections nationales en République démocratique du Congo et à l'élection présidentielle au Libéria. UN ومن الأنشطة التي قام بها البرنامج كذلك دعم الانتخابات ومبادرات المصالحة الوطنية في أفغانستان، والانتخابات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والانتخابات الرئاسية في ليبريا.
    entre autres activités, il formule des politiques financières tenant compte de la situation des femmes et élabore des stratégies et des instruments visant à faciliter l'octroi de crédits aux femmes, en particulier aux femmes pauvres. UN ومن بين أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات مالية ذات حساسية لنوع الجنس، ووضع استراتيجيات وصكوك تشجع على منح الائتمانات للمرأة وتوفير مزيد من الائتمانات للمرأة في حالة الفقر.
    entre autres activités, la CEE va créer un centre d'information sur les statistiques des migrations dont les données concerneront les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale. UN ومن بين الأنشطة الأخرى ذات الصلة، ستنشئ اللجنة مركزاً لتبادل المعلومات عن إحصاءات الهجرة مع بيانات موجهة لبلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى.
    entre autres activités, le Département a organisé une exposition et une réunion d'information à l'intention des organisations non gouvernementales (ONG). UN وشملت الأنشطة معرضا وإحاطة إعلامية لمنظمات غير حكومية.
    Pendant ces deux années, entre autres activités, Le Groupe de travail spécial a organisé cinq débats et un séminaire. UN 11 - خلال العامين الماضيين، شملت أنشطة الفريق العامل المخصص إجراء خمس مناقشات تفاعلية وتنظيم حلقة دراسية.
    Le Plan d'action mondial contre le paludisme de ce Partenariat vise, entre autres activités de lutte antipaludique, à favoriser l'utilisation de moustiquaires imprégnées et la pulvérisation à effet rémanent afin d'avoir un impact rapide sur la maladie. UN وتشمل خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، التابعة لشراكة دحر الملاريا، ضمن أنشطة أخرى لمكافحة الملاريا، زيادة توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والرش المتبقي للأماكن المغلقة من أجل تحقيق تأثير سريع على الملاريا.
    Le Centre africain de prise en charge du VIH/sida est mis en place pour analyser les grandes orientations, entre autres activités de soutien aux travaux de AIDS Watch Africa, une coalition de chefs d'État africains créée pour suivre la mise en oeuvre de la Déclaration sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses, adoptée à Abuja en 2001. UN ويجري إنشاء المركز الأفريقي لإدارة فيروس نقص المناعة البشرية لتوفير تحليلات السياسة ضمن أنشطة أخرى لدعم أعمال مجموعة رصد حالة الإيدز في أفريقيا، وهي تحالف مجموعة من رؤساء الدول الأفريقية، أُقيم لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    entre autres activités menées pour s'acquitter de son mandat général dans le domaine de la protection des droits de l'homme, le Costa Rica a lancé un processus d'élaboration d'un plan de lutte contre le racisme et la discrimination raciale et s'apprête à créer, aux fins de l'application de ce plan, une commission interinstitutions des droits de l'homme. UN 10 - شرعت كوستاريكا في عملية لوضع خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتقوم حاليا بإنشاء آلية جديدة، هي لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين المؤسسات بهدف تنفيذ خطة العمل، ضمن أنشطة أخرى تشملها ولايتها الأعم المتصلة بحماية حقوق الإنسان.
    Le Japon participe également aux échanges de vues, aux visites mutuelles et aux mesures de notification préalable, entre autres activités liées aux mesures de confiance. UN كما تُشارك اليابان في عمليات تبادل الآراء، وفي الزيارات المتبادلة وتدابير الإشعار المسبق، من بين أنشطة أخرى متصلة بتدابير بناء الثقة.
    Dans le cadre de sa campagne de sensibilisation sur la nécessité de fournir un accès à une eau propre à la consommation, l'organisation a publié une brochure en mai 2010, a parrainé en 2011 une réunion parallèle sur la question de la fracturation hydraulique, et a accueilli un conférencier invité, entre autres activités. UN وفي إطار حملتها التثقيفية بشأن المياه النظيفة، نشرت المنظمة كتيبا في أيار/مايو 2010، وقامت برعاية حدث جانبي في عام 2011 حول موضوع " التكسير " (التكسير الهيدروليكي) واستضافت ضيفا للحديث فيه، من بين أنشطة أخرى.
    entre autres activités, ce service évalue et examine les projets du Ministère, propose à ses fonctionnaires des ateliers sur les questions d'égalité des sexes et organise des réunions avec les organisations non gouvernementales et gouvernementales afin d'étudier le Plan national pour l'égalité des chances. UN ومن الأنشطة التي أنجزها المكتب تقييم وتشخيص مشاريع الوزارة، وعقد حلقات عمل في موضوع الجنسانية لموظفي الوزارة وموظفاتها، وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية لمناقشة الخطة الوطنية للمساواة في الفرص.
    entre autres activités conjointes de recherche, les pays recevant les espèces améliorées s'efforceront de produire des tilapia supportant le sel et le froid. UN ومن بين أنشطة البحوث التعاونية اﻷخرى، ستحاول البلدان المتلقية للسلالات المحسنة أن تنتج أنواعا من التلابيا لا تتأثر بالملوحة والبرد.
    entre autres activités menées en 1999, une réunion consacrée aux initiatives démocratiques prises dans le domaine de l'éducation dans les Amériques a été tenue en Équateur, en septembre 1999, pour examiner la question de la mondialisation et de la décentralisation sous l'angle de l'éducation du public dans la région. UN ومن بين الأنشطة الأخرى المضطلع بها في عام 1999، جرى في أيلول/سبتمبر 1999 عقد اجتماع في إكوادور عن البادرات الديمقراطية في مجال التعليم في الأمريكتين للنظر في مسألتي العولمة واللامركزية بقدر اتصالهما بالتعليم العام في المنطقة.
    On mentionnera entre autres activités complémentaires l'organisation de 14 cours de perfectionnement aux techniques d'audit et la mise en place d'un module de formation en ligne. UN وشملت الأنشطة التدريبية الإضافية 14 حصة دراسية لتحسين مهارات مراجعة الحسابات و " مجموعة مواد للتدريب على اكتساب مهارات " متاحة على الإنترنت.
    On peut citer entre autres activités : un atelier sur la gestion des complexités multilatérales se posant pour certaines missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève; un stage en ligne sur la diplomatie; et le programme de renforcement des capacités de gouvernance de l'Internet, basé sur un cours en ligne. UN شملت أنشطة المؤسسة ما يلي: تنظيم حلقة عمل موجهة إلى بعض البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن التصدي للتعقيدات المتعددة الأطراف، ودورة إلكترونية عن الدبلوماسية، وبرنامج لبناء القدرات في مجال إدارة الإنترنت، يستند إلى دورة إلكترونية.
    entre autres activités, il a intensifié son travail de recensement des législations nationales compatibles. UN ومن ضمن أنشطته عملية تحديد التشريعات الوطنية المتوائمة، وهي عملية يجري الإسراع فيها.
    Un certain nombre d'orateurs ont fait ressortir qu'il était important de cibler les groupes criminels organisés impliqués, entre autres activités, dans le trafic de migrants. UN وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more