Il se félicite du maintien des liens réciproques entre changement climatique et migrations, notamment dans le cadre du prochain dialogue de haut niveau. | UN | وأعرب عن ترحيبه باستمرار الربط بين تغير المناخ والهجرة، بما في ذلك من خلال الاجتماع المقبل الرفيع المستوى. |
L'Organisation internationale pour les migrations a essayé de combler les lacunes de la recherche et de l'analyse concernant le lien entre changement climatique et mobilité de la population. | UN | وقد بدأت المنظمة الدولية للهجرة محاولة لسد الفجوة في البحوث والتحليلات عن العلاقة بين تغير المناخ وتنقل السكان. |
Le lien entre changement climatique et catastrophes naturelles est indiscutable. | UN | والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه. |
La continuité des terres et la survie des habitants de la région sont essentielles pour l'étude du lien entre changement climatique et développement durable. | UN | إن استمرار بقاء الأراضي وشعب المنطقة يحتل مكانة مركزية بالنسبة إلى دراسة العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
La République des Palaos reconnaît le lien qui existe entre changement climatique et biodiversité et elle est résolue à préserver notre biodiversité. La protection de nos forêts est l'un des mécanismes les plus efficaces dont nous disposions pour ralentir le changement climatique. | UN | إن جمهورية بالاو تسلم بالصلة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي، كما أنها تلتزم بالحفاظ على التنوع البيولوجي، إن حماية غاباتنا لهي أكثر اﻵليات فعالية فيما يتعلق بتباطؤ تغير المناخ. |
Nous devons avoir conscience du lien étroit qui existe entre changement climatique et égalité des sexes, compte tenu du rôle que peuvent jouer les femmes dans l'atténuation des effets du changement climatique et l'adaptation à ces effets. | UN | ويجب علينا أن ندرك الارتباط المهم بين تغير المناخ ونوع الجنس، إلى جانب ما يمكن للمرأة أن تساعد في تحقيقه من تخفيف كبير لآثار تغيّر المناخ والتكيف معها. |
Pour être en mesure, l'année prochaine, de faire le point sur les défis actuels qui affectent directement le développement et de prévoir des actions concrètes pour les relever, nos décideurs devront prendre en compte de multiples corrélations : à titre d'exemple, celles qui existent entre changement climatique et développement, entre paix et sécurité et développement, ou encore entre économie mondiale et développement. | UN | ولكي يكون بمقدور قادتنا أن يقيّموا في العام المقبل التحديات التي تؤثر بصورة مباشرة على التنمية ويناقشوا ما ينبغي اتخاذه من إجراءات محددة لمواجهتها، سيتعين عليهم مراعاة أوجه الترابط المتعددة، مثلا، بين تغير المناخ والتنمية، أو بين السلام والأمن والتنمية، أو بين الاقتصاد العالمي والتنمية. |
Le lien entre changement climatique et dégradation des terres doit être pris en compte lors de l'application des politiques régionales et nationales pour lutter contre la désertification. | UN | 53 - ولا بد من مراعاة الصلة القائمة بين تغير المناخ وتدهور الأراضي أثناء تنفيذ السياسات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر. |
55. Toutes réformes doivent également tenir compte de la corrélation complexe existant entre changement climatique, diversité biologique, dégradation des sols, sécheresse et désertification. | UN | 55 - ويجب أن تعترف الإصلاحات أيضا بالعلاقة المتبادلة المعقدة بين تغير المناخ، والتنوع الأحيائي، وتردي حالة الأراضي، والجفاف، والتصحر. |
Le numéro 2 portait sur les thèmes suivants : changement de nature des questions de sécurité, notamment en milieu urbain; biosécurité; cybercriminalité; liens entre changement climatique et sécurité mondiale; et pandémies. | UN | وتناول العدد 2 من مجلة وقائع الأمم المتحدة المسائل المتعلقة بالطابع المتغير للأمن؛ واستعرض قضايا الأمن في المناطق الحضرية والأمن البيولوجي؛ والجرائم الحاسوبية والصلة بين تغير المناخ والأمن العالمي؛ والأوبئة. |
34. A sa dixième session, en mars 2009, le Conseil des droits de l'homme a examiné l'étude du HCDH sur le rapport entre changement climatique et droits de l'homme (A/HRC/10/61), et il a adopté la résolution 10/4 relative aux droits de l'homme et au changement climatique. | UN | 34- ونظر مجلس حقوق الإنسان، في دورته العاشرة المعقودة في آذار/مارس 2009، في دراسة المفوضية للعلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان (A/HRC/10/61)، واعتمد القرار 10/4 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ. |
22. Le Représentant a soumis au Comité permanent interorganisations, en juin 2008, un document de travail examinant les liens entre changement climatique et déplacements et soulignant les lacunes normatives du cadre juridique actuel pour la protection des personnes déplacées à cause des effets du réchauffement mondial. | UN | مرتبطة بالمناخ. 22- وقدم الممثل ورقة عمل إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في حزيران/يونيه 2008 تدرس الرابط بين تغير المناخ والتشرد وتسلِّط الضوء على الثغرات التقنينية في الإطار القانوني الحالي لحماية من تشردوا بسبب آثار الاحترار العالمي((. |
:: Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique). | UN | :: عدم كفاية الإجراءات والأدوات التي تتيح تقييم التفاعل بين تغير المناخ والمشاريع الإنمائية على مختلف المستويات (التقييم المسبق، والمتابعة، والتقييم اللاحق) وفيما يتعلق بمختلف أنواع المشاريع (المصنفة وفقا لتأثرها بالمناخ). |