"entre civils et militaires" - Translation from French to Arabic

    • بين المدنيين والعسكريين
        
    • بين العنصرين المدني والعسكري
        
    • بين الأطراف الفاعلة المدنية والعسكرية
        
    • بين الجهات المدنية والعسكرية
        
    • بين العسكريين والمدنيين
        
    Les ordres donnés aux troupes de ne pas distinguer entre civils et militaires le confirment. UN ويؤكد ذلك الأمر الذي صدر إلى الجنود بعدم التميز بين المدنيين والعسكريين.
    Cette mise en place a confirmé la nécessité de relations plus étroites entre civils et militaires. UN ويؤكد هذا النشر الحاجة إلى تمتين العلاقات بين المدنيين والعسكريين.
    Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires UN تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات وئام وانسجام بين المدنيين والعسكريين
    Le personnel humanitaire et militaire s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'il faut améliorer les relations entre civils et militaires et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue donc de concevoir et d'organiser des cours de coopération civilo-militaire. UN وأدرك العسكريون وموظفو المساعدة الإنسانية بشكل متزايد الحاجة إلى تحسين العلاقة بين العنصرين المدني والعسكري ولذا يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنظيم دورات لأفرقة العمل المدنية والعسكرية وتحديثها.
    En consultation avec les États Membres et des intervenants militaires, l'ONU poursuivra ses efforts pour que ces directives intéressant la coopération entre civils et militaires soient diffusées à grande échelle, bien comprises et respectées par toutes les parties prenantes. UN وستواصل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة العسكرية، جهودها لضمان نشر المبادئ التوجيهية للعلاقة والتفاعل بين الأطراف الفاعلة المدنية والعسكرية على نطاق واسع، وكفالة الفهم الجيد لها واحترامها من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    Coordination avec l'armée libanaise et fourniture d'une assistance aux éléments qui la composent pour améliorer la coordination entre civils et militaires grâce à des activités programmées au titre du Fonds pour la consolidation de la paix UN التنسيق مع الجيش اللبناني ومساعدته بهدف تعزيز التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية من خلال الأنشطة المبرمجة في إطار صندوق بناء السلام
    :: Campagne de sensibilisation du public sur les relations entre civils et militaires UN :: تنظيــم حملــــة توعيـــة جماهيرية بشــــأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين
    Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires. Localisation UN تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات يطبعها الوئام والانسجام بين المدنيين والعسكريين.
    Le Secrétaire général ajoute que les projets à effet rapide sont un outil utile pour établir la confiance au sein des populations bénéficiaires et renforcer la coordination entre civils et militaires. UN ويذكر الأمين العام أيضا أنه قد ثبت أن المشاريع السريعة الأثر أداة فعالة في بناء الثقة بين السكان المستفيدين وفي تعزيز التنسيق بين المدنيين والعسكريين.
    La coordination entre civils et militaires s'améliore progressivement et doit être encore accentuée. UN وقد بدأ التنسيق بين المدنيين والعسكريين يتحسن تدريجيا
    Le potentiel du Département des opérations de maintien de la paix doit être renforcé par une bonne coopération entre civils et militaires dans tous les domaines, depuis la planification et la préparation d'une opération jusqu'à son exécution, son achèvement et l'analyse de ses résultats. UN وينبغي دعم القدرة الحالية ﻹدارة عمليات حفظ السلام بضمان التعاون بين المدنيين والعسكريين في جميع المجـالات ابتـداء مـن التخطيط واﻹعداد للعملية وأثناء تنفيذها وإنهائها وإجراء التحليل اللاحق للبعثة.
    Leur visite devait leur permettre de se familiariser avec les activités du Centre en général et, en particulier, avec le programme concernant les relations entre civils et militaires que le Centre a lancé en 2001 à l'échelle du continent. UN وكان الهدف من زيارتهم هو الإحاطة بأنشطة المركز عموما وببرنامج العلاقات بين المدنيين والعسكريين على صعيد القارة خصوصا، وهو البرنامج الذي كان المركز قد أطلقه في عام 2001.
    En outre, des améliorations ont été apportées à la coordination des activités des acteurs humanitaires avec le personnel militaire et le personnel de police de la MINUAD, grâce à la tenue de réunions hebdomadaires de coordination entre civils et militaires. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت تحسينات على تنسيق أنشطة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في العملية المختلطة عن طريق عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية بين المدنيين والعسكريين.
    Suite à la décision de l'armée libanaise d'établir dans ses structures une équipe chargée de la coopération entre civils et militaires et un groupe des activités de proximité, la FINUL a dispensé une formation civilo-militaire à des membres désignés du personnel de l'armée libanaise. UN وعلى إثر قرار قيادة الجيش اللبناني إنشاء وحدة تابعة له للتعاون بين المدنيين والعسكريين وتعزيز علاقات العسكريين مع المجتمع المحلي، قدمت القوة المؤقتة تدريبا في مجال التعاون بين المدنيين والعسكريين لأفراد معينين من الجيش اللبناني.
    À cet égard, la composante affaires civiles et la composante chargée de la coopération entre civils et militaires ont mené une série d'initiatives relatives à l'environnement au cours de la période considérée, en coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et locales. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت وحدتا الشؤون المدنية والتعاون بين المدنيين والعسكريين بسلسلة من المبادرات المتعلقة بالبيئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتعملان بالتعاون مع منظمات دولية ومنظمات محلية حكومية وغير حكومية.
    Ce projet pilote a pour objectif d'améliorer les relations entre civils et militaires - au moyen d'un meilleur dialogue et d'un renforcement des connaissances et des capacités des forces armées et de sécurité concernant le cadre légal de leurs interventions - afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays. UN ويهدف هذا المشروع التجريبي إلى تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين عن طريق تحسين الحوار وتعزيز معارف وقدرات القوات المسلحة وقوات الأمن فيما يتعلق بالإطار القانوني لأنشطتها، وذلك من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في البلد.
    :: Mise au point d'un module de formation sur la politique de coordination entre civils et militaires destiné aux spécialistes de la coordination civilo-militaire dans les opérations de maintien de la paix, afin de favoriser le respect des procédures établies UN :: وضع نموذج تدريبي بشأن سياسة للتنسيق بين العنصرين المدني والعسكري لضباط التنسيق العسكريين في عمليات حفظ السلام لدعم الامتثال لها
    À l'heure actuelle, cette dernière contrôle le secteur occidental grâce à une présence très active de la composante militaire, associée à une étroite coopération entre civils et militaires. UN وتبسط الإدارة في الوقت الحالي سيطرتها على القطاع الغربي عن طريق الحفاظ على ارتفاع مستوى نشاط العنصر العسكري، إلى جانب إقامة تعاون وثيق للغاية بين العنصرين المدني والعسكري.
    Il convient de prêter attention aux questions de sécurité et d'espace humanitaire dans le cadre de la coordination et de la coopération entre civils et militaires. UN 6 - ينبغي إيلاء العناية لقضايا الأمن والحيز الإنساني عند الاضطلاع بالتنسيق والتعاون بين العنصرين المدني والعسكري.
    Les groupes armés et les acteurs humanitaires sont convenus de renforcer les échanges et de tenir tous les mois des réunions locales de coordination entre civils et militaires. UN واتفقت الجماعات المسلحة والجهات الفاعلة الإنسانية على تعزيز الحوار وعقد اجتماعات محلية شهرية للتنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية.
    Mise au point d'un module de formation sur la politique de coordination entre civils et militaires destiné aux spécialistes de la coordination civilo-militaire dans les opérations de maintien de la paix, afin de favoriser le respect des procédures établies UN وضع نموذج تدريبي بشأن سياسة للتنسيق بين العنصرين المدني والعسكري لضباط التنسيق بين العسكريين والمدنيين في عمليات حفظ السلام لدعم الامتثال لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more