Meilleure compréhension, dans les pays cibles, des rapports entre commerce et environnement. | UN | تعميق فهم البلدان المستهدفة للصلات بين التجارة والبيئة. |
L'Organisation mondiale du commerce (OMC) continue de veiller à la synergie entre commerce et environnement dans le domaine des produits et services forestiers. | UN | وتواصل منظمة التجارة العالمية أعمالها بغية ضمان الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة في مجال المنتجات والخدمات الحرجية. |
Liens entre commerce et environnement : dossiers prioritaires pour l'Afrique | UN | الروابط بين التجارة والبيئة: المسائل ذات الأولوية بالنسبة لأفريقيا |
Sachant que les liens complexes qui existent entre commerce et environnement compliquent notablement les efforts de développement durable et le maintien d'un système commercial libre et ouvert, | UN | وإذ تدرك أن الصلات المعقدة بين التجارة والبيئة تفرض تحديات جسيمة على الجهود المبذولة في سبيل التنمية المستدامة وعلى المحافظة على وجود نظام تجاري حر ومنفتح، |
1. Examiner les facteurs qui influent sur le commerce des produits forestiers et les autres questions ayant trait aux forêts et au commerce selon une approche intégrée et synergique de nature à promouvoir l'interdépendance entre commerce et environnement. | UN | ١ - دراسة العوامل ذت الصلة التي تؤثر على التجارة في السلع الحرجية وسائر القضايا الحرجية والتجارية في إطار نهج متكامل وشمولي من شأنه أن يشجع على إقامة علاقة داعمة فيما بين التجارة والتنمية. |
Sachant que les liens complexes qui existent entre commerce et environnement compliquent notablement les efforts de développement durable et le maintien d'un système commercial libre et ouvert, | UN | وإذ تدرك أن تشابك الصلات بين التجارة والبيئة يفرض تحديات كبيرة على الجهود المبذولة في سبيل التنمية المستدامة وعلى المحافظة على وجود نظام تجاري حر ومنفتح، |
Pas plus que ne sont évidents les mécanismes qui doivent apporter un appui réciproque entre commerce et environnement, mais évitent l'application de mesures unilatérales et de nouvelles conditions qui pourraient faire échouer les objectifs décidés lors du Sommet de la Terre. | UN | وليس من الواضح أيضا اﻵليات المطلوبة لتشجيع الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة بدون تطبيق تدابير من طرف واحد وفرض شروط جديدة قد تحبط تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة اﻷرض. |
Selon elle, ces études de pays contribueraient valablement à la compréhension des conséquences pratiques des relations complexes entre commerce et environnement. | UN | وقالت إنها تعتقد أن هذه الدراسات اﻹفرادية القطرية تشكل أساساً جيداً لفهم اﻵثار العملية للعلاقات المعقدة بين التجارة والبيئة. |
37. Cinq pays d'Afrique ont été inclus dans les travaux de recherche consacrés par le secrétariat aux liens existant entre commerce et environnement dans des pays en développement spécifiques. | UN | ٧٣- أُدرجت خمسة بلدان أفريقية في أعمال البحث التي تقوم بها اﻷمانة حول الترابط بين التجارة والبيئة في بلدان نامية محددة. |
Il est envisagé de faire porter aussi sur l'Afrique du Sud les recherches concernant les liens existant entre commerce et environnement dans des pays en développement spécifiques. | UN | وجنوب أفريقيا هو بلد إضافي يجري النظر اﻵن في إمكانية إدراجه في اﻷعمال المتعلقة بالروابط بين التجارة والبيئة في بلدان نامية معنية. |
Meilleure compréhension des corrélations entre commerce et environnement. | UN | وزيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة. |
43. Le Consensus de São Paulo plaide pour une synergie entre commerce et environnement, domaines où l'action devrait s'axer sur le développement. | UN | 43- وينادي توافق آراء ساو باولو بتحقيق التعاضد بين التجارة والبيئة وبأن يسترشدا بنهج إنمائي التوجه. |
Reconnaissant que les interactions complexes entre commerce et environnement lancent un défi sérieux aux efforts de développement durable et au maintien d'un système commercial libre et ouvert, | UN | " وإذ تدرك أن الروابط المتشعبة القائمة بين التجارة والبيئة تفرض تحديات كبيرة على الجهود المبذولة في سبيل التنمية المستدامة وعلى المحافظة على وجود نظام تجاري حر ومنفتح، |
Le programme de travail se concentre sur quatre domaines : recherche pour contribuer à mieux comprendre les rapports entre commerce et environnement afin de favoriser un développement durable; établissement de consensus; collecte, analyse et diffusion d'informations sur les mesures de protection de l'environnement susceptibles d'influer sur le commerce; et assistance technique. | UN | ويركز برنامج العمل على أربعة مجالات هي: البحوث الرامية الى المساهمة في استجلاء الترابطات القائمة بين التجارة والبيئة لتعزيز التنمية المستدامة؛ وبناء توافق اﻵراء؛ وجمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة بالتدابير البيئية التي قد يكون لها أثر على التجارة؛ والمساعدة التقنية. |
15.4 Pour ce qui est du sous-programme concernant l'environnement et le développement durable, le Conseil a décidé d'étudier chaque année les liens entre commerce et environnement dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ١٥-٤ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي بشأن البيئة والتنمية المستدامة، قرر المجلس أن يقوم سنويا بتناول الروابط بين التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي. |
Dans ce contexte, le commerce et le développement n'étaient pas des fins en soi, mais des moyens indispensables pour réaliser l'objectif global du développement durable, et il incombait en fait à tous d'empêcher d'éventuels conflits entre commerce et environnement. | UN | وفي هذا السياق، تعد التجارة والبيئة غايتين في حد ذاتهما، ولكنهما وسيلتان لا غنى عنهما لبلوغ الهدف الشامل وهو التنمية المستدامة. وهناك بالفعل تحد ماثل أمام الجميع وهو منع أوجه التنازع المحتملة بين التجارة والبيئة. |
1. Examiner les facteurs qui influent sur le commerce des produits forestiers et les autres questions ayant trait aux forêts et au commerce selon une approche intégrée et synergique de nature à promouvoir l'interdépendance entre commerce et environnement. | UN | ١ - دراسة العوامل ذات الصلة التي تؤثر على تجارة سلع الغابات وسائر قضايا الغابات والتجارة في إطار نهج متكامل وشمولي يشجع على إقامة علاقة داعمة فيما بين التجارة والبيئة. |
1. Examiner les facteurs qui influent sur le commerce des produits forestiers et les autres questions ayant trait aux forêts et au commerce selon une approche intégrée et synergique de nature à promouvoir l'interdépendance entre commerce et environnement. | UN | ١ - دراسة العوامل ذات الصلة التي تؤثر على الاتجار بالمنتجات الغابية والمسائل التجارية اﻷخرى المتعلقة بالغابات في نهج متكامل شامل يشجع إقامة علاقة متآزرة بين التجارة والبيئة. |
16. L'analyse et les débats qui ont eu lieu jusqu'ici dans les organes intergouvernementaux de la CNUCED ont montré que la complexité des liaisons entre commerce et environnement opposait un obstacle non négligeable à la réalisation du développement durable. | UN | ٦١- وحتى اﻵن أظهرت ما اضطلعت به هيئات اﻷونكتاد الحكومية الدولية من تحليل ومناقشات أن تعقيد الروابط بين التجارة والبيئة يشكل تحديات كبيرة في السعي نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
47. Les négociations relatives à l'instauration d'une zone de libre-échange en Amérique du Nord ont animé les débats publics consacrés aux relations entre commerce et environnement au Canada, aux États-Unis d'Amérique et au Mexique. | UN | ٧٤ - وقد أثارت المفاوضات بشأن منطقة التجارة الحرة في أمريكا الشمالية جدالا عاما حيويا بشأن العلاقة بين التجارة والتنمية في كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمكسيك. |
À cet égard, il faut rappeler que le commerce international doit être régi par les accords multilatéraux issus du Cycle d'Uruguay et par ceux conclus dans le cadre de l'OMC, tout en maintenant l'équilibre entre commerce et environnement. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي أن تحكم التجارة العالمية الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي ومنظمة التجارة العالمية. كما أنه من اللازم الحفاظ على نهج متوازن في العلاقة بين البيئة والتجارة. |
Le Directeur a conclu en soulignant l'excellente coopération qui s'était établie entre cette section, qui fournissait le savoir et l'appui pédagogiques, et les divisions organiques, dont les stages récemment organisés dans les domaines des liens entre commerce et environnement et des politiques de la concurrence offraient un exemple. | UN | وختاماً، أشاد بالتعاون الممتاز بين هذا القسم، الذي يوفر الدراية والدعم في المجال التربوي، والشُعب الموضوعية، كما تشهد على ذلك الدورات التدريسية التي استحدثت مؤخراً في مجالات التجارة والبيئة وسياسات المنافسة. |