"entre concurrence" - Translation from French to Arabic

    • بين المنافسة
        
    La CNUCED entendait poursuivre les travaux relatifs à ces points afin d'étudier l'interaction entre concurrence, compétitivité et développement. UN وأشار إلى أن الأونكتاد يعتزم مواصلة العمل بشأن هذه القضايا قصد توثيق الارتباط بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية.
    La confusion entre concurrence déloyale et libre concurrence était également préoccupante. UN كما أُعرب عن قلق إزاء الخلط بين المنافسة غير المنصفة والمنافسة الحرة.
    Étudier les liens entre concurrence et intégration régionale. UN ● دراسة الروابط بين المنافسة والتكامل الإقليمي.
    Il fallait trouver un juste compromis entre concurrence et compétitivité, et non pas ignorer ou négliger la question, comme c'était trop souvent le cas. UN وينبغي التصدي لعمليات الموازنة بين المنافسة والقدرة على المنافسة ولا ينبغي تجاهلها أو إهمالها كما هو الشأن في الكثير من الحالات.
    Il a particulièrement insisté sur l'interaction et les tensions éventuelles entre concurrence, efficacité et transparence. UN وشدد تشديداً خاصاً على الترابط والتصادم المحتمل بين المنافسة والكفاءة والشفافية.
    147. La CNUCED devrait aussi étudier plus à fond et élucider les liens entre concurrence et compétitivité, notamment en faisant des monographies par pays et des études de cas, et suivre leur évolution. UN 147- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل درس العلاقة بين المنافسة والقدرة على المنافسة وتوضيحها ورصدها، بما في ذلك من خلال إجراء دراسات قطرية ودراسات حالات محددة.
    Trouver le juste équilibre entre concurrence et réglementation permettrait d'améliorer la contribution des envois de fonds au développement. UN ومن شأن التوصل هنا إلى إقامة التوازن الصحيح بين المنافسة والتنظيم أن يعزز الفوائد الإنمائية الناشئة عن التحويلات المالية.
    Il peut également y avoir des tensions entre concurrence et bien-être des consommateurs. UN 24- وقد لا تخلو العلاقة بين المنافسة ورفاه المستخدم من بعض أوجه التوتر أيضاً.
    Elle a décrit les liens entre concurrence, croissance et réduction de la pauvreté et précisé l'impact que la concurrence pouvait avoir sur les populations pauvres par divers effets directs et indirects. UN ووصفت العلاقة بين المنافسة والنمو والحد من الفقر، وأوضحت أثر المنافسة على الفقراء من خلال مختلف التأثيرات المباشرة وغير المباشرة.
    Il est difficile pour les entreprises de trouver un équilibre entre concurrence et coopération, tandis que les organisations internationales et les responsables de l'élaboration des politiques doivent trouver comment et dans quelle mesure encourager cette coopération. UN وكان أحد التحدِّيات التي تواجهها الشركات كيفية إيجاد توازن بين المنافسة والتعاون فيما بينها، بينما تواجه المنظمات الدولية ومقرِّري السياسات مسألةُ كيفية تعزيز هذا التعاون وإلى أي مدى.
    Les relations avec les médias exigeraient, outre des compétences spécialisées dans ce domaine, une bonne compréhension des stratégies, des questions de fond et de l'analyse antitrust de l'AFCCP ainsi que la faculté d'expliquer le rapport existant entre concurrence et bien-être des consommateurs. UN وتتطلب العلاقات مع وسائط الإعلام توافر مهارات محددة وفهماً مهنياً لسياسات الوكالة، وللعناصر الجوهرية لتحليل قضايا مكافحة الاحتكارات، والقدرة على شرح الصلة القائمة بين المنافسة ورفاه المستهلك.
    Au cours du séminaire, diverses questions ayant trait aux politiques de concurrence aux niveaux national, régional et multilatéral ont été analysées, s'agissant notamment de l'influence de la mondialisation sur la politique de concurrence des divers pays et des liens entre concurrence et développement. UN وبحثت الحلقة الدراسية مسائل مختلفة تتعلق بسياسات المنافسة الوطنية والإقليمية ومتعددة الأطراف، وتعمقت في مناقشة مدى تأثير العولمة على سياسات المنافسة في مختلف البلدان. وبحثت أيضاً العلاقة بين المنافسة والتنمية الاقتصادية.
    Le paragraphe 143 du Plan d'action de Bangkok (TD/386) revêtait une grande importance, car il évoquait les liens entre concurrence et commerce, liens qui étaient essentiels pour profiter de la libéralisation du commerce. UN وبيَّن أن الفقرة 143 من خطة عمل بانكوك (TD/386) بالغة الأهمية، حيث إنها تشير إلى الصلة بين المنافسة والتجارة، وهذه الصلة حاسمة من حيث جني منافع تحرير التجارة.
    7. En théorie économique, le lien entre concurrence et innovation (et par conséquent efficience dynamique) n'est pas évident. UN 7- فالعلاقة بين المنافسة والابتكار (وبالتالي الكفاءة الدينامية) غير بديهية في النظرية الاقتصادية.
    9. Un représentant de l'OMC a expliqué l'interaction entre concurrence et commerce, en soulignant que les deux étaient synergiques et jouaient un rôle important dans le bon fonctionnement des marchés. UN 9- وأوضح ممثل عن منظمة التجارة العالمية العلاقة بين المنافسة والتجارة، فشدد على أن كلاً منهما يعزز الآخر ويشكل أداة مهمة للأداء الجيد في عمل الأسواق.
    Dans le même temps, afin de préserver la stabilité et l'intégrité du système, ces efforts ont été accompagnés par la centralisation de l'autorité budgétaire et certains pouvoirs de surveillance. Cet équilibre entre concurrence horizontale et réglementation verticale était essentiel pour promouvoir la croissance et le dynamisme des villes chinoises. News-Commentary في الوقت ذاته، ومن أجل الحفاظ على استقرار النظام وسلامته، كانت هذه الجهود مصحوبة بمركزية السلطة المالية وخلق سلطات إشرافية. وكان هذا التوازن بين المنافسة الأفقية والتنظيم الرأسي بالغ الأهمية لتشجيع النمو والدينامية في المدن الصينية.
    143. La CNUCED devrait également étudier, analyser et passer en revue, au moyen d'études par pays et d'études de cas, le lien entre concurrence et compétitivité ainsi que les aspects de la concurrence en rapport avec le commerce. UN 143- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دراسة العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية فضلاً عن الجوانب المتصلة بالتجارة من المنافسة وتوضيحها ورصدها، بطرق منها إجراء دراسات قطرية ودراسات حالات إفرادية محددة.
    143. La CNUCED devrait également étudier, analyser et passer en revue, au moyen d'études par pays et d'études de cas, le lien entre concurrence et compétitivité ainsi que les aspects de la concurrence en rapport avec le commerce. UN 143- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دراسة العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية فضلاً عن الجوانب المتصلة بالتجارة من المنافسة وتوضيحها ورصدها، بطرق منها إجراء دراسات قطرية ودراسات حالات إفرادية محددة.
    143. La CNUCED devrait également étudier, analyser et passer en revue, au moyen d'études par pays et d'études de cas, le lien entre concurrence et compétitivité ainsi que les aspects de la concurrence en rapport avec le commerce. " UN 143- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دراسة العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية فضلاً عن الجوانب المتصلة بالتجارة من المنافسة وتوضيحها ورصدها، بطرق منها إجراء دراسات قطرية ودراسات حالات إفرادية محددة. "
    40. En dernier lieu, la Conférence à sa dixième session a décidé que la CNUCED " devrait également étudier, analyser et passer en revue au moyen d'études par pays et d'études de cas le lien entre concurrence et compétitivité ainsi que les aspects de la concurrence en rapport avec le commerce " (par. 143). UN 40- وأخيراً، قرر الأونكتاد العاشر أنه " ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دراسة العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية فضلاً عن الجوانب المتصلة بالتجارة من المنافسة وتوضيحها ورصدها، بطرق منها إجراء دراسات قطرية ودراسات حالات إفرادية محددة (الفقرة 143).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more