Le lien entre criminalité organisée et terrorisme a également été évoqué. | UN | كما أشاروا إلى الصلة القائمة بين الجريمة المنظَّمة والإرهاب. |
Elle a également montré le lien entre criminalité organisée et terrorisme. | UN | وأبرزت أيضا الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة والإرهاب. |
De nombreux représentants ont rappelé le lien entre criminalité transnationale organisée et terrorisme. | UN | وأشار كثير من الممثلين إلى الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب. |
13. Les liens entre criminalité et trafic de stupéfiants ont un impact croissant sur les sociétés. | UN | ١٣ - إن الصلة القائمة بين الجريمة والمخدرات تؤثر في المجتمعات تأثيرا متزايدا. |
108. L'UNODC publie aussi des études régionales sur les liens entre criminalité, criminalité organisée et drogues. | UN | 108- ويصدر المكتب أيضا دراسات إقليمية تتناول الصلات بين الإجرام عامة والجريمة المنظمة والمخدرات. |
b) Liens existant entre criminalité (particulièrement le trafic de stupéfiants) et terrorisme; | UN | (ب) الروابط بين الأنشطة الإجرامية (لا سيما الاتجار بالمخدرات) وبين الإرهاب؛ |
Alors que le lien entre criminalité et drogue était constant, surtout dans les pays en transition, le déséquilibre n'avait cessé de s'aggraver entre le problème de la criminalité internationale, dont la criminalité liée à la drogue était une composante capitale, et les ressources dont disposait le Service. | UN | وفي حين يوجد رابط متأصل بين الجريمة والمخدرات، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فقد حدث خلل متزايد في التوازن بين مشكلة الجريمة على الصعيد العالمي، التي يشكل الاجرام المتعلق بالمخدرات احدى مكوناتها البارزة، وبين الموارد المتاحة للفرع. |
Si de nombreux États peuvent estimer que certaines questions ont un caractère essentiellement national, il ne faut pas oublier que la nature même des technologies fait disparaître les distinctions traditionnelles entre criminalité nationale et criminalité transnationale. | UN | ومع أن دولاً عديدة ستعتبر بعض المسائل اهتمامات محلية صرفة، فإن طبيعة التكنولوجيات تقيم تمييزات تقليدية بين الجريمة المحلية وعبر الوطنية. |
Il est par conséquent essentiel de s'attaquer à la relation entre criminalité organisée, corruption et gouvernance pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولذا فإنَّ معالجة العلاقة بين الجريمة المنظَّمة والفساد والحكم الرشيد أمر أساسي من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
E. Lien entre criminalité organisée, terrorisme international et développement | UN | هاء- الصلة بين الجريمة المنظَّمة والإرهاب الدولي والتنمية |
Ayant à l'esprit les liens étroits existant entre criminalité transnationale organisée et terrorisme, de nombreux intervenants se sont déclarés favorables à l'association, en matière d'assistance technique, des activités concernant l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme et de celles concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Aussi le Groupe d'experts a-t-il estimé qu'il serait impossible de procéder à des travaux de recherche et d'élaborer des politiques qui tendraient à établir une distinction entre " criminalité " et " terrorisme " . | UN | ولذلك رأى الفريق أن اجراء أي بحث في المستقبل ووضع سياسات تحاول التمييز بين الجريمة والارهاب هو عمل غير ممكن من الناحية العملية. |
Elle n'a pas réellement déployé ses tentacules dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, mais dans un certain nombre de pays des liens se sont créés entre criminalité organisée, corruption et terrorisme. | UN | ولم تمد الجريمة المنظّمة في الواقع أذرعها حتى تصل إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، إلا أن علاقات مترابطة قد ظهرت في عدد من البلدان بين الجريمة المنظّمة والفساد والإرهاب. |
Les mesures nationales de recouvrement d'avoirs et de lutte contre la corruption et le blanchiment du produit du crime, et les mesures visant à faire face aux liens croissants entre criminalité transnationale organisée et crimes terroristes ont été mises au jour. | UN | وسُلّط الضوء على التدابير الوطنية المتعلقة باسترداد الموجودات ومكافحة الفساد وغسل العائدات الإجرامية، والتدابير المتخذة للتصدي للصلات المتزايدة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الإرهابية. |
Il faut effectuer d'autres travaux méthodologiques sur les études de victimisation afin de les adapter à différents contextes et de recueillir des informations dans des domaines nouveaux tels que la violence à l'égard des femmes et le rapport entre criminalité et développement. | UN | ويلزم إنجاز المزيد من العمل بشأن استقصاءات الإيذاء لتكييفها مع سياقات مختلفة واستقاء المعلومات عن المواضيع المستجدة، مثل العنف الموجّه نحو المرأة والصلة بين الجريمة والتنمية. |
L'ONUDC a aussi entamé des travaux de recherche sur la traite des personnes aux fins du prélèvement d'organes et sur les liens entre criminalité organisée, traite des êtres humains et trafic de migrants. | UN | واستهل المكتب أيضا أبحاثا بشأن الاتجار بالأشخاص من أجل نزع الأعضاء والروابط بين الجريمة المنظَّمة والاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
24. Le Centre de prévention de la criminalité internationale a informé le Haut—Commissaire que les responsables du Programme de lutte contre la criminalité s'intéressaient de longue date aux relations entre criminalité et développement. | UN | ٤٢- أبلغ مركز منع الجريمة الدولية المفوضة السامية بأن برنامج منع الجريمة ما برح يعنى منذ أمد بعيد بالعلاقة بين الجريمة والتنمية. |
En outre, des progrès substantiels seront réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration politique de Naples et du Plan d'action mondial contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu des dangers croissants que présentent les liens entre criminalité transnationale organisée, crimes terroristes et trafic de drogues; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيحرز تقدم كبير صوب إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع مراعاة اﻷخطار المتزايدة للروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات؛ |
En outre, des progrès substantiels seront réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration politique de Naples et du Plan d'action mondial contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu des dangers croissants que présentent les liens entre criminalité transnationale organisée, crimes terroristes et trafic de drogues; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيحرز تقدم كبير صوب إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع مراعاة اﻷخطار المتزايدة للروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات؛ |
L'analyse des corrélations entre criminalité et développement permet de penser que les pays en développement sont peut-être plus susceptibles que d'autres à la corruption, au trafic de personnes et à la criminalité organisée. | UN | 4- ويتبيّن من تحليل للصلة بين الإجرام والتنمية أن البلدان النامية قد تكون أشد عرضة للفساد والاتجار بالأشخاص والجريمة المنظمة من غيرها. |
- Liens existants entre criminalité (notamment trafic de stupéfiants) et terrorisme; | UN | - رصد الصلات بين الأنشطة الإجرامية (لا سيما الاتجار بالمخدرات) والإرهاب؛ |