La même Partie a considéré l'absence de coordination entre départements comme un obstacle majeur aux efforts de conservation. | UN | وذكر نفس الطرف أن عدم التنسيق بين الإدارات يمثل عائقا رئيسيا لأغراض الحفظ. |
Une meilleure planification, une meilleure coordination entre départements accéléreraient le recrutement. | UN | وأن من شأن تحسين التخطيط والتنسيق ما بين الإدارات أن يسرّع عملية التوظيف. |
:: Poursuivre activement le dialogue permanent et maintenir la collaboration entre départements et organisations | UN | :: مواصلة التعاون والحوار الفعال بين الإدارات والوكالات. |
:: Poursuivre activement le dialogue permanent et maintenir la collaboration entre départements et organisations | UN | مواصلة التعاون والحوار الفعال بين الإدارات والوكالات. |
Coordination entre départements et organismes | UN | التنسيق بين الإدارات والوكالات |
Le Gouvernement devrait adopter une approche holistique; elle se demande comment sa stratégie est coordonnée entre départements et ministères à différents niveaux. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي تنسق بها الحكومة استراتيجيتها فيما بين الإدارات والوزارات على مختلف المستويات. |
Seuls deux agents, à la classe G-5 et à la classe G-7, ont fait l'objet d'un transfert latéral entre départements et bureaux au Siège. | UN | ولم ينتقل سوى موظفين، بالرتبتين ع - 5 و ع - 7، انتقالا أفقيا بين الإدارات والمكاتب في المقر. |
Toutefois, comme les départements avaient différents niveaux de dépenses communes de personnel en fonction de la situation personnelle des fonctionnaires qui en relevaient, des ressources étaient transférées entre départements en fin de l'exercice s'il y avait des déficits. | UN | إلا أنه نظرا لأن مستويات التكاليف العامة للموظفين في الإدارات تختلف باختلاف الأوضاع الشخصية للموظفين، تجري إعادة توزيع الأموال بين الإدارات في نهاية الفترة المالية، عند الضرورة، لتغطية أي عجز. |
Entre 1998 et 2003, environ 7 % des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur ont été transférés annuellement entre départements dans un même lieu d'affectation, contre seulement 1,4 % qui ont eu des transferts entre lieux d'affectation. | UN | ويتنقل زهاء 7 في المائة من الموظفين بالفئة الفنية وفئة المديرين سنويا بين الإدارات داخل المقر، في حين تنقل 1.4 في المائة فقط بين مراكز العمل سنويا بين عامي 1998 و 2003. |
Une initiative très importante est la base de données rassemblant des informations sur les fonds et programmes desservis, qui facilite les comparaisons horizontales de risque entre départements et permet de mieux évaluer les priorités d'audit en vue de la planification. | UN | ومن المبادرات الرئيسية قاعدة البيانات الخاصة بملفات جهات التعامل التي تيسر إجراء مقارنات أفقية للمخاطر بين الإدارات وتسمح بتقييم أفضل لأولويات المراجعة من أجل التخطيط. |
Il se peut que les rivalités subsistent entre départements ou entre institutions dans les gammes de services que fournit également l'UNOPS, par exemple la passation de marchés d'approvisionnement et la gestion des ressources humaines. | UN | وقد تستمر المنافسات بين الإدارات أو بين الوكالات في أنواع خطوط الخدمات التي يقدمها المكتب، على سبيل المثال في المشتريات وإدارة الموارد البشرية. |
Un certain nombre de difficultés rencontrées dans l'intégration des questions relatives au vieillissement peuvent être imputées au manque de ressources financières, à une formation inadéquate dans la mise en œuvre des programmes et à une coopération restreinte entre départements. | UN | ويمكن أن تعزى بعض الصعوبات المصادفة في تعميم شواغل الشيخوخة إلى عدم كفاية الأموال وعدم كفاية التدريب في مجال تنفيذ البرامج، ومحدودية التعاون فيما بين الإدارات. |
D'après l'Inspecteur, la création proposée du réseau des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail, examiné au chapitre V, dont le Groupe de gestion du stress traumatique devrait faire partie, faciliterait la coordination entre départements dans ce domaine. | UN | ويرى المفتش أن اقتراح إنشاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين، الذي يناقش في الفصل الخامس، والذي ستكون الوحدة عضواً فيه، سيسهل التنسيق بين الإدارات في هذا المجال. |
Les résultats de cette étude ont été examinés dans diverses instances, notamment par le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS et lors de réunions entre départements. | UN | وجرت مناقشة نتائج الدراسة في محافل شتى، منها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وفي الاجتماعات المشتركة بين الإدارات. |
Il y a eu une querelle entre départements et ce que nous faisons ici a été divulgué à un autre département. | Open Subtitles | وهذا يعني كان هناك شجار بين الإدارات وشخص ما تسربت ما نقوم به هنا - إلى قسم آخر. |
Il serait donc utile que le BGRH évalue en temps voulu l'incidence de ce nouveau programme pour s'assurer qu'il facilite la mobilité non seulement entre départements, mais également entre lieux d'affectation. | UN | ولذلك سيكون من المفيد لمكتب إدارة الموارد البشرية الاضطلاع، في حينه، بتقييم لأثر هذا البرنامج الجديد لإعادة الانتداب، لضمان أمور منها أنه ييسر الانتقال لا فيما بين الإدارات فحسب بل بين مقار العمل أيضاً. |
En outre, un poste de haut niveau dans le domaine des droits de l'homme est actuellement créé; le titulaire sera chargé de surveiller toutes les activités du Gouvernement dans ce domaine et d'assurer une coordination entre départements, ainsi que de donner aux autorités des conseils sur les moyens de promouvoir plus activement le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويجري أيضا إنشاء منصب سام لحقوق الإنسان من أجل الإشراف على جميع الأنشطة الحكومية في هذا المجال وكفالة التنسيق فيما بين الإدارات. وسيقدم أيضا المشورة إلى السلطات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
C'est la condition d'un suivi et d'une analyse objectifs de l'exécution, et c'est ce qui rend significatives les comparaisons entre départements et bureaux, la mesure du progrès au fil du temps et l'évaluation de l'effet des programmes; cela s'impose aussi pour une plus grande transparence et pour l'établissement des priorités. | UN | وهذا أمر ضروري لرصد الأهداف والإبلاغ عن الأداء بصورة موضوعية، وإجراء مقارنات ذات مغزى بين الإدارات والمكاتب، وقياس التقدم المحرز على مر الزمن، وتقييم أثر البرامج، فضلا عن توفير قدر أكبر من الشفافية وتسهيل تحديد الأولويات. |
g) Identifie les risques communs et transversaux et améliore les communications et discussions entre départements. | UN | (ز) تحديد المخاطر المشتركة والمتداخلة وتحسين التواصل والمناقشة فيما بين الإدارات. |
Meilleur partage de l'information entre départements et lieux d'affectationa | UN | تعزيز تبادل المعلومات بين الإدارات والمواقع(أ) |