Les résultats de ces réunions ont réaffirmé l'existence d'un lien étroit entre désertification et pauvreté, puisque la pauvreté est à la fois une cause et une conséquence de la dégradation des sols. | UN | وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له. |
Le lien entre désertification et conflits a également été mis en évidence. | UN | وذكرت أيضاً العلاقة القائمة بين التصحر والنزاعات. |
On insistera sur les relations entre désertification, diversité biologique et changements climatiques, sécurité alimentaire et pauvreté. | UN | وسيواصل تسليط الضوء على أوجه الترابط بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ فضلا عن الأمن الغذائي والفقر. |
Il implique cependant de bien comprendre la nature des liens qui existent entre désertification et économie et de les modéliser en fonction de la situation du pays considéré. | UN | ويقتضي هذا فهم الروابط بين التصحر والاقتصاد فهماً جيداً ووضعها في شكل يعكس الحالة الخاصة بكل بلد. |
des sols et des forêts Développer des régimes juridiques adéquats pour la conservation, la gestion et la mise en valeur durable des sols et des forêts qui tiennent compte des liens étroits existant entre désertification, déboisement, changement climatique et diversité biologique. | UN | وضع أنظمة مناسبة لصيانة التربة واﻷحراج وإدارتها وتمنيتها تنمية مستدامة، مع أخذ الصلات الوثيقة بين التصحر وإزالة اﻷحراج وتغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الاعتبار. |
Il existe à son avis un lien entre désertification et pauvreté et les ressources du Fonds devraient servir à financer des programmes et des projets de lutte contre la désertification, conformément aux recommandations d'Action 21. | UN | ومن رأي كينيا أن هناك صلة بين التصحر والفقر؛ وهناك حاجة إلى الاستفادة من موارد مرفق البيئة العالمي في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر ﻷغراض التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١. |
Compte tenu de la compétence dont a fait preuve le PNUE en ce qui concerne les questions ayant trait à la désertification et du lien étroit qui existe entre désertification, sécheresse et environnement, il serait souhaitable que cet organisme participe au processus de négociation. | UN | وتأكيدا على خبرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال قضايا التصحر قال إنه يعتقد أن الصلة الوثيقة بين التصحر والجفاف والبيئة تبرر اشتراك البرنامج في العملية التفاوضية. |
Un examen régulier de l'état d'avancement des programmes et projets en cours se trouvant à l'interface entre désertification et domaines d'action du FEM, couplé à des consultations avec les institutions et pays concernés, aidera le FEM à affiner progressivement le ciblage de ses interventions en rapport avec la désertification. | UN | ومن شأن الاستعراض المنتظم للخبرة المكتسبة من المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها في إطار العلاقة بين التصحر ومجالات تركيز المرفق، والمشاورات مع البلدان والمؤسسات المعنية، أن يساعد المرفق بصورة تدريجية على زيادة التركيز على أنشطته المتعلقة بالتصحر. |
65. Dans le Plan décennal, la synergie concerne en particulier les modes d'évaluation du stockage de carbone dans les sols et les végétaux ainsi que les liens entre désertification et biodiversité pour le suivi de la qualité des écosystèmes. | UN | 65- وفي خطة السنوات العشر يتعلق التآزر تحديداً بطرق تخزين الكربون في التربة والنباتات وبالصلات بين التصحر والتنوع الأحيائي لرصد نوعية النظم الإيكولوجية. |
2. Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg a placé sous le feu des projecteurs le lien entre désertification et pauvreté, soulignant le rôle de la Convention en tant qu'instrument important pour l'élimination de la pauvreté. | UN | 2- سلطت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ الضوء على العلاقة بين التصحر والفقر، مؤكدة دور اتفاقية مكافحة التصحر كأداة هامة لمكافحة الفقر. |
dans les terres arides) 11. Les liens étroits qui existent entre désertification/dégradation des terres et réalisation des OMD dans les terres arides sont soulignés dans le rapport. | UN | 11- ركز التقرير على العلاقة الوثيقة والفعلية بين التصحر/تردي الأراضي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق القاحلة. |
26. Enfin, l'Assemblée générale ayant proclamé 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, les activités organisées dans ce cadre devraient permettre de mettre en évidence le lien entre désertification et pauvreté. | UN | 26- وأخيراً، بما أن الجمعية العامة قررت إعلان عام 2006 السنة الدولية للصحارى والتصحر، فإن أنشطة السنة يجب أن تشمل فعاليات تشدّد على الارتباط بين التصحر والفقر. |
L'année 2006 étant l'Année internationale des déserts et de la désertification, il a noué des relations de travail particulières avec le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification afin d'analyser les relations entre désertification, faim et droit à l'alimentation. | UN | كما بدأ هذه السنة، وهي السنة الدولية للصحارى والتصحر - عمله مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تحديد العلاقة بين التصحر والجوع والحق في الغذاء. |
Les conclusions du symposium ont reflété le désir des participants de promouvoir l'étude pluridisciplinaire des liens entre désertification et migrations, la nécessité de définir des initiatives internationales pour lutter contre la désertification et les migrations, et l'utilité d'établir un centre de recherches pluridisciplinaires qui définirait de grandes orientations pour étudier les relations entre désertification et migrations. | UN | وعكست استنتاجات الندوة اهتمام المشاركين بالنهوض بدراسة متعددة التخصصات للروابط القائمة بين التصحر والهجرة، والحاجة إلى تحديد مبادرات دولية لمكافحة التصحر والهجرة، والرغبة في إنشاء مركز بحث متعدد التخصصات لوضع السياسات بشأن الروابط بين التصحر والهجرة. |
Toutefois, l'évolution de la situation environnementale à l'échelle planétaire et les nouvelles réalités objectives qui en résultent, telle l'existence de liens étroits entre désertification et changements climatiques, exigeraient qu'on se soucie davantage de la mise en œuvre de la Convention ou qu'on l'envisage sous un angle novateur. | UN | ومع ذلك، ومراعاةً لتغير حالة البيئة العالمية، فإن من شأن الحقائق الموضوعية الجديدة كالصلات الوثيقة القائمة بين التصحر وتغير المناخ أن تستدعي تعزيز الاهتمام بها واتباع نهج ينطوي على الابتكار بصددها سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية. |
60. L''oratrice estime qu''il faut étudier les liens qui existent entre désertification, diversité biologique et changements climatiques afin de trouver des solutions aux fortes pressions que font subir aux ressources naturelles les besoins énergétiques, les activités agricoles et la croissance de la population. | UN | 60 - وقالت إنه يتعين استقصاء الصلات بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ بغية إيجاد حلول للضغوط الهائلة على الموارد الطبيعية بسبب الاحتياجات إلى الطاقة، والأنشطة الزراعية، والنمو السكاني. |
Soulignant le rapport étroit entre désertification et pauvreté, il a insisté sur le fait que l'adoption d'un nouveau domaine d'intervention, la dégradation des sols, ne serait pas sans créer des difficultés pour le FEM, qui est disposé à devenir un mécanisme de financement de la mise en œuvre de la Convention si la Conférence des Parties le décide. | UN | وقد شدد، في معرض تأكيده على الصلة الوثيقة بين التصحر والفقر، على التحديات التي ستنشأ عن اعتماد مرفق البيئة العالمية مجالاً جديداً يركز عليه هو تردي الأراضي، واستعداده لأن يصبح آلية مالية للاتفاقية إذا ما قرر مؤتمر الأطراف ذلك. |
Au cours de cette session, et à la demande du Conseil d'administration, le secrétaire exécutif de la Convention a présenté une communication sur les rapports existant entre désertification, pauvreté et développement et une autre consacrée aux catastrophes naturelles et à leurs répercussions sur les conditions de vie des populations, notamment dans les zones touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | وخلال هذه الدورة، وبطلب من مجلس الإدارة، قدم الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عرضا عن الرابطة بين التصحر والفقر والتنمية، وقدم عرضا آخر عن الكوارث الطبيعية وتأثيراتها في الرفاه البشري، ولا سيما في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Ces manifestations ont appelé l'attention sur les interdépendances entre désertification, dégradation des terres et sécheresse, ainsi que sur des thèmes comme les changements climatiques, la biodiversité, l'économie verte et l'accroissement de la capacité de résistance aux catastrophes naturelles telles que la sécheresse. | UN | وقد وجهت هذه الفعاليات الاهتمام إلى أوجه الترابط بين التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبين مواضيع مثل تغير المناخ والتنوع البيولوجي والاقتصاد الأخضر وبناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية من قبيل الجفاف. |