"entre développement économique" - Translation from French to Arabic

    • بين التنمية الاقتصادية
        
    Les critères retenus pour évaluer les progrès et le développement réels doivent être mieux adaptés aux besoins et exprimer la relation qui existe entre développement économique et développement social. Ils doivent être transparents et interdisciplinaires, et éviter tout préjugé d'ordre politique, ethnique, racial ou autre. UN ويجب أن تكون معايير تقييم التقدم والتنمية الفعليين أكثر ملاءمة للاحتياجات الفعلية وينبغي أن تعبر عن الترابط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، كما ينبغي أن تكون واضحة ومتعددة التخصصات وخلوا من اﻷحكام المسبقة السياسية واﻹثنية والعرقية وغيرها.
    Elle a salué l'action et l'engagement de nombreux membres du Conseil d'administration en vue de trouver un juste équilibre entre développement économique et social et la sauvegarde des écosystèmes. UN وأقرت بالإجراءات التي اتخذها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي والتزامهم بتحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية وحماية النظم الإيكولوجية من الناحية الأخرى.
    Le défi essentiel est de rompre le lien entre développement économique et dégradation de l'environnement, et d'opérer dans le respect des écosystèmes planétaires. UN 70 - ويتمثل التحدي الرئيسي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في كيفية الفصل بين التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي، وللعمل في إطار حدود النظام البيئي.
    L'équilibre entre développement économique et responsabilité et la capacité des initiatives africaines en faveur du développement de promouvoir la justice et la réconciliation comptaient parmi les questions débattues. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والمساءلة، وقدرة المبادرات الإنمائية الأفريقية على تعزيز العدالة والمصالحة.
    En tant que principal mécanisme de suivi du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Commission du développement durable sert de cadre pour maintenir l'équilibre indispensable entre développement économique, développement social et protection de l'environnement. UN ونظراً لأن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية الأساسية لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فإنها تقدّم الإطار المناسب لضمان التوازن الضروري بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Elle a salué l'action et l'engagement de nombreux membres du Conseil d'administration en vue de trouver un juste équilibre entre développement économique et social et la sauvegarde des écosystèmes. UN وأقرت بالإجراءات التي اتخذها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي والتزامهم بتحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية وحماية النظم الايكولوجية من الناحية الأخرى.
    Il reste nécessaire de trouver un équilibre entre développement économique, développement social et protection environnementale, car ce sont trois piliers du développement durable qui sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وثمة حاجة دائمة لكفالة إحداث توازن في ما بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بوصفها ركائز للتنمية المستدامة يعتمد بعضها على بعض ويدعم بعضها بعضاً.
    La priorité accordée par l'Indonésie au développement économique entre les années 1970 et le milieu des années 1990, au détriment du développement politique, est à l'origine de crises multiples ; il aurait fallu trouver un équilibre entre développement économique et politique. UN أما تركيز إندونيسيا على التنمية الاقتصادية بين عام 1970 ومنتصف التسعينات، مع إهمال التنمية السياسية، فإنها كانت وصفة لعلاج أزمات مضاعفة؛ لكن تدعو الحاجة إلى تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية السياسية.
    Conformément aux lignes directrices établies par le Sommet mondial pour le développement social, le Gouvernement colombien pousse à la multiplication des liens entre développement économique et développement social afin de susciter des capacités de création de revenus et d'entreprises de manière productive et efficace tout en assurant le développement humain et en préservant le tissu social. UN وتمشياً مع المبادئ التوجيهية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تعزز حكومته زيادة الصلات بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية لتوليد الدخل ودعم قدرة شركات الأعمال بطريقة مثمرة وكفؤة، مع ضمان التنمية البشرية والحفاظ على النسيج الاجتماعي.
    Les décisions en matière de transport devraient assurer un équilibre entre développement économique, développement social et protection de l'environnement, dans la mesure où il s'agit là de composantes interdépendantes et synergiques du développement durable. UN 2 - وينبغي أن تتوخى القرارات المتعلقة بمسائل النقل تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، إذ أن عناصر التنمية المستدامة هذه مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Ces conclusions montrent qu'il importe de ne pas se concentrer exclusivement sur la transition vers une économie verte censée remédier au conflit entre développement économique et protection de l'environnement, mais également de tenir compte de la question de l'économie verte et équitable. UN 27 - وتشير هذه النتائج إلى ضرورة التركيز لا على عمليات الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر فحسب، في سياق معالجة التوترات القائمة بين التنمية الاقتصادية والبيئة، بل وعلى مسألة الاقتصاد الأخضر والعادل().
    26. À créer un environnement international propice à la promotion de la femme, où prévalent la paix et la solidarité, et à promouvoir parmi les régions un équilibre entre développement économique et développement social, et à renforcer la coopération en particulier en offrant aux pays les moins avancés et aux pays en développement des ressources financières et techniques et des moyens de formation afin de renforcer les capacités; UN 26 - إيجاد بيئة دولية تساعد على النهوض بالمرأة، يسودها السلم والتضامن، وتشجيع قيام توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية فيما بين المناطق، وتعزيز التعاون، لا سيما في مجال إتاحة الموارد المالية والتقنية وتدريب الموظفين لأقل البلدان نموا والبلدان النامية، من أجل تعزيز بناء القدرات؛
    e) Développer la coopération entre la CNUDCI et la Banque mondiale en précisant la relation entre développement économique et droit commercial et le rôle que joue cette dernière en aidant les États à développer le commerce extérieur et à l'investissement étranger. UN (ﻫ) تعزيز تعاون الأونسيترال مع البنك الدولي بشأن توضيح الصلات القائمة بين التنمية الاقتصادية والقانون التجاري، ودور القانون التجاري في مساعدة الدول على جذب التجارة والاستثمارات الخارجية.
    22. Il faudrait mettre l'accent sur la relation entre développement économique et social d'une part et les autres grands problèmes qui se posent à l'humanité d'autre part. Il ne fait aucun doute, par exemple, que le respect et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales favorisent le progrès social. UN ٢٢ - وذكر أنه ينبغي التشديد على العلاقة بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من جهة والمشاكل الكبيرة اﻷخرى التي تواجهها اﻹنسانية من جهة أخرى. ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي.
    15. Dans leurs réponses, la plupart des gouvernements ont appelé l'attention sur la liaison étroite existant entre développement économique et jouissance des droits de l'homme ainsi que sur la menace que le problème de la dette extérieure faisait planer sur les valeurs conceptuelles de la démocratie, la jouissance effective de tous les droits de l'homme et la souveraineté nationale. UN ١٥- واسترعت معظم الحكومات، في ردودها، الانتباه إلى الرابطة الوثيقة بين التنمية الاقتصادية والتمتع بحقوق اﻹنسان، والى الخطر الذي تمثله مشكلة الديون الخارجية على مفاهيم القيم الديمقراطية، والتمتع على النحو الصحيح بجميع حقوق اﻹنسان، وعلى السيادة الوطنية.
    Le rapport de 1997 traite de la pauvreté; les précédents rapports traitaient de la liberté individuelle, du commerce, du développement participatif et communautaire, de la sécurité, des moyens de dégager des ressources pour les programmes relatifs à la santé, à l'éducation et à l'emploi, de la place des femmes et de l'égalité des sexes dans le développement, et du lien entre développement économique et développement humain. UN ويناقش تقرير عام ١٩٩٧ موضوع الفقر. وقد سلطت التقارير السابقة الضوء على مواضيع حرية اﻹنسان، والتجارة، والتنمية القائمة على المشاركة والقواعد الشعبية؛ واﻷمن؛ وطرق تحرير موارد من أجل برامج الصحة والتعليم والعمالة؛ ودور المرأة والفوارق بين الجنسين في التنمية؛ والعلاقة بين التنمية الاقتصادية والتنمية البشرية.
    M. Li s'est déclaré convaincu que grâce aux efforts du Gouvernement et du peuple chinois et à l'appui de la communauté internationale, il serait possible d'améliorer le niveau de vie de la population, d'assurer une harmonie entre développement économique et développement social et d'améliorer les conditions de vie de l'ensemble de la société d'ici le XXIe siècle, non seulement en Chine, mais dans le monde entier. UN وأعرب السيد لي عن ثقته في أنه بالعمل الجاد من جانب حكومة وشعب الصين، وبدعم من المجتمع الدولي، سيتحقق لا للصين وحدها وإنما للعالم ككل الهدف العالمي المتمثل في بلوغ مستوى معيشي أعلى للشعب المتوسط الحال، وتحقيق الانسجام بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وارتقاء المجتمع بوجه عام بحلول القرن الحادي والعشرين.
    Mme Akbar (Antigua-et-Barbuda), présentant le projet de résolution A/C.3/63/L.5 au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit qu'il faut continuer de renforcer la corrélation entre développement économique et développement social selon les trois axes du Sommet mondial pour le développement social, rappelés au paragraphe 2 du projet. UN 1 - السيدة أكبر (أنتيغوا وبربودا): عرضت مشروع القرار A/C.3/63/L.5 باسم مجموعة الـ 77 والصين، وقالت إنه من الواجب مواصلة تمتين العلاقة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية على أساس المحاور الثلاثة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الواردة في الفقرة 2 من مشروع القرار.
    Il a souligné trois facteurs qui ont contribué aux progrès réalisés par la Chine : a) l'unité et la solidarité en matière de coopération entre les autorités centrales et locales; b) l'équilibre entre développement économique et stabilité sociale; et c) la démocratie socialiste et l'état de droit. UN وشدد على العوامل الثلاثة التي ساهمت في التقدم المحرز في الصين وهي: (أ) الوحدة والتضامن من حيث التعاون بين الحكومات المركزية والمحلية؛ (ب) التوازن بين التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي؛ و (ج) الديمقراطية الاشتراكية وسيادة القانون.
    De tous les problèmes de la Chine, aucun ne sera plus critique à long terme que sa façon de résoudre la tension entre développement économique et protection de l'environnement. Nulle part les conséquences de cette lutte ne sont plus claires que dans le sud-ouest du pays, sur les contreforts de l'Himalaya dans la province de Yunnan. News-Commentary من بين كافة المشاكل التي تواجهها الصين فإن أخطر المشاكل البعيدة الأمد على الإطلاق تتلخص في الكيفية التي ستسعى بها الصين إلى التوصل إلى حل للتضارب القائم بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. ولن تتجلى لنا العواقب المترتبة على هذا النضال على نحو أكثر وضوحاً من تجليها في التلال الواقعة عند سفوح جبال الهيمالايا في إقليم يونان الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more