"entre développement durable" - Translation from French to Arabic

    • بين التنمية المستدامة
        
    ∙ Le Sommet des femmes sur l'alimentation a appelé l'attention sur les liens entre développement durable et sécurité alimentaire mondiale. UN ● وجه مؤتمر القمة النسائية لﻷغذية الاهتمام إلى الصلة بين التنمية المستدامة واﻷمن الغذائي العالمي.
    ∙ Le Sommet des femmes sur l'alimentation a appelé l'attention sur les liens entre développement durable et sécurité alimentaire mondiale. UN ● وجه مؤتمر القمة النسائية لﻷغذية الاهتمام إلى الصلة بين التنمية المستدامة واﻷمن الغذائي العالمي.
    Ce faisant, les acteurs surmonteront la fausse dichotomie entre développement durable et élimination de la pauvreté. UN وبقيام الجهات الفاعلة بعمل ذلك، سيمكن تجاوز الثنائية الزائفة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Nous invitons les entités concernées du système des Nations Unies à relever collectivement ces défis en tenant compte du lien entre développement durable et sécurité. UN ونحن ندعو الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي الجماعي لتلك التحديات في العلاقة بين التنمية المستدامة والأمن.
    Dans cette optique, elle a proposé aux pays développés et aux pays en développement plus avancés d’autoriser l’entrée en franchise de tous les produits des pays les moins avancés (PMA) d’ici la fin des prochaines négociations commerciales dont le succès dépendra de la compréhension par tous du lien entre développement durable, libéralisation et mondialisation. UN وفي هذا السياق اقترح الاتحاد على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اﻷكثر تقدما أن تأذن بدخول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها معفية من الرسوم الجمركية قبل نهاية المفاوضات التجارية القادمة التي سيتوقف نجاحها على فهم الجميع للصلة بين التنمية المستدامة والتحرر والعولمة.
    Constatant qu'il existe un lien manifeste entre développement durable et élimination de la pauvreté, prévention des risques de catastrophe, intervention en cas de catastrophe et relèvement après les catastrophes, et qu'il importe de continuer de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Dans son exposé liminaire, le représentant du PNUE a brossé un tableau d'ensemble des liens et synergies entre développement durable et protection de l'environnement, en s'attachant particulièrement à la situation des pays du Moyen-Orient. UN ووفر عرض أولي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمحة عامة عن جوانب الارتباط والاتساق بين التنمية المستدامة وحماية البيئة، مع التركيز بوجه خاص على بلدان الشرق الأوسط.
    Nous sommes en faveur de la poursuite du processus consultatif, étant donné que ce processus constitue le seul forum universel où les États peuvent traiter des exigences de la compatibilité entre développement durable et mers et océans. UN ونعتقد أنه ينبغي للعملية الاستشارية أن تستمر، لأنها المنتدى العالمي الوحيد التي تستطيع الدول فيه حل مسائل التوفيق بين التنمية المستدامة والمحيطات والبحار.
    Il existe un lien essentiel entre développement durable et gestion des risques. UN 22 - وهناك حلقة وصل رئيسية بين التنمية المستدامة وإدارة المخاطر.
    Constatant qu'il existe un lien manifeste entre développement durable, élimination de la pauvreté, prévention des risques de catastrophe, intervention en cas de catastrophe et relèvement après les catastrophes, et qu'il importe de continuer de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم بالصلة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والانتعاش من الكوارث وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Constatant qu'il existe un lien manifeste entre développement durable, élimination de la pauvreté, changements climatiques, réduction des risques de catastrophe, intervention en cas de catastrophe et relèvement après les catastrophes, et qu'il importe de continuer de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والانتعاش من الكوارث وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Par exemple, l'on pourrait aborder, au titre d'une question distincte, les indicateurs du développement durable, les effets de la mondialisation de l'économie sur les ressources naturelles de la planète, la corrélation entre développement durable et croissance économique soutenue et le suivi des processus naturels au plan mondial. UN فيمكن مثلا، فيما يتعلق بموضوع منفصل، معالجة مؤشرات التنمية المستدامة، وآثار العولمة الاقتصادية على الموارد الطبيعية العالمية، والعلاقة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام، ومراقبة العمليات الطبيعية على الصعيد العالمي.
    Constatant qu'il existe un lien manifeste entre développement durable, élimination de la pauvreté, changements climatiques, réduction des risques de catastrophe, intervention en cas de catastrophe et relèvement après les catastrophes, et qu'il importe de continuer de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN " وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث والانتعاش من الكوارث وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    22. Il existe des liens étroits entre développement durable et réduction de la pauvreté, d'une part, et émancipation des femmes, d'autre part, qui sont importants pour la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN 22- وهناك صلات وثيقة بين التنمية المستدامة والحد من الفقر وتمكين المرأة، وهي صلات هامة بالنسبة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Le lien intrinsèque entre développement durable et adaptation s'illustre dans la nécessité exprimée par les Parties d'intégrer la problématique de l'adaptation dans les plans de développement aux niveaux national et sectoriel, les Parties proposant que la planification de l'adaptation soit programmée par les gouvernements nationaux dans le cadre de stratégies de développement plus larges. UN وتتجلى الصلة الجوهرية بين التنمية المستدامة والتكيف في الحاجة التي أعربت عنها أطراف إلى دمج اعتبارات التكيف في الخطط الإنمائية على الصعيدين الوطني والقطاعي، كما اقترحت أطراف أن تضع الحكومات الوطنية خطط التكيف على نحو برنامجي كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Nous faisons face à un défi mondial et, si nous voulons réaliser des résultats concrets, nous devons aborder le problème sous un angle plus large et voir clairement le lien étroit qui existe entre développement durable, santé et éducation, ainsi que la nécessité d'appliquer une stratégie multidisciplinaire, intersectorielle et interculturelle dans une perspective sexospécifique et axée sur les droits de l'homme. UN إننا نواجه تحديا على مستوى العالم وإذا أردنا أن نحرز تقدما ملموسا علينا أن نعالج المشكلة من منظور أوسع، يحدد بوضوح أن هناك صلة بين التنمية المستدامة والصحة والتعليم وهناك أيضا حاجة إلى اتباع نهج متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات ومتبادل بين الثقافات مع منظور يستند إلى الحقوق الجنسانية والإنسانية.
    20. L'objectif et la portée de la gouvernance environnementale font donc théoriquement l'objet d'un consensus dans le système des Nations Unies, de même que la corrélation entre développement durable et protection de l'environnement et les mesures d'ordre institutionnel à prendre pour mettre en pratique de tels principes. UN 20- وعلى هذا النحو، يوجد توافق في المفاهيم داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يخص غرض ونطاق الإدارة البيئية والعلاقة بين التنمية المستدامة والحماية البيئية فضلاً عما تدعو الحاجة إلى القيام به مؤسسياً لوضع ذلك موضع التطبيق العملي.
    Le CAC a également publié un communiqué de presse dans lequel il souligne qu’il est indispensable d’accorder la priorité aux problèmes de la paix et de la prospérité en Afrique et à la réduction de sa vulnérabilité, en reconnaissant l’interaction vitale entre développement durable, bonne gouvernance, respect des droits de l’homme et paix durable. UN ٢٢ - كما أصدرت اللجنة بيانا صحفيا يُشدد على أهمية التركيز على تحدي السلام والرخاء في أفريقيا والتخفيف من حدة ضعفها - ويقر بالعلاقة الحاسمة بين التنمية المستدامة والحكم السليم، واحترام حقوق اﻹنسان والسلام الدائم.
    Il importe également de tenir dûment compte du lien qui existe entre développement durable et changement climatique dans les conclusions de la Conférence Rio +20, en accordant la priorité à la protection et à la gestion durable des ressources halieutiques et des océans. UN 5 - وأردف قائلا إنه يجب أيضا أن يؤخذ في الاعتبار بالقدر الكافي الترابط بين التنمية المستدامة وتغير المناخ، وينبغي أن ينعكس هذا الترابط في نتائج مؤتمر ريو + 20، في حين ينبغي أن ينصبّ الاهتمام كأولوية على حماية مصايد الأسماك والمحيطات وإدارتها المستدامة.
    Selon la nouvelle formule, il n'était pas jugé réaliste de désigner des priorités entre sous-programmes, par exemple entre développement durable et population (sous-programmes 4 et 6, respectivement, du programme des affaires économiques et sociales), d'autant plus que, par principe, de nombreux sous-programmes étaient gérés par des organes fonctionnels ou sectoriels distincts. UN وفي ظل الشكل الجديد، رئي أنه ليس من العملي تحديد الأولويات فيما بين البرامج الفرعية كأن يكون ذلك مثلا من ناحية بين التنمية المستدامة وبين السكان من ناحية أخرى (البرنامجان الفرعيان 4 و 6 على التوالي من برنامج الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) وخاصة باعتبار أن كثيرا من البرامج الفرعية كان يحكمها، كقاعدة، هيئات فنية أو قطاعية منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more