"entre des palestiniens" - Translation from French to Arabic

    • بين الفلسطينيين
        
    • بين فلسطينيين
        
    Cela a provoqué un affrontement violent entre des Palestiniens de la localité et des militaires israéliens. UN وقد تحولت عملية الهدم إلى مواجهة عنيفة بين الفلسطينيين المحليين والجنود اﻹسرائيليين.
    Ces échauffourées avaient éclaté entre des Palestiniens, d'un côté, et des colons et des soldats des FDI, de l'autre. UN وأفادت المصادر ان الاشتباكات وقعت بين الفلسطينيين من ناحية والمستوطنين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ناحية أخرى.
    65. Le 25 septembre, sept Palestiniens, dont trois policiers, ont trouvé la mort lors d'affrontements entre des Palestiniens et les forces israéliennes à l'entrée d'El-Bireh. UN ٦٥ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، وقعت صدامات بين الفلسطينيين والقوات الاسرائيلية عند مدخل البيرة، مما أسفر عن قتل سبعة فلسطينيين، ثلاثة منهم من رجال الشرطة.
    Au cours des incidents qui se sont produits cette semaine, il y a eu des affrontements entre des Palestiniens déplacés par la force et les forces d'occupation israéliennes qui démolissaient leur domicile, qui ont fait plusieurs blessés parmi la population civile et ont abouti à la mise en détention de dizaines d'autres. UN وفي الحوادث التي وقعت هذا الأسبوع، نشبت اشتباكات بين الفلسطينيين الذين شرِّدوا بالقوة وقوات الاحتلال الإسرائيلية التي قامت بتدمير مساكنهم، مما أسفر عن إصابة عدة مدنيين واحتجاز 12 شخصا آخرين.
    Le 23 septembre 2011, comme indiqué ci-dessus, un civil palestinien non armé a été tué par des soldats israéliens qui utilisaient des munitions réelles à la suite d'affrontements entre des Palestiniens et des colons. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011، كما ذُكر أعلاه، استخدم جيش الدفاع الإسرائيلي الذخيرة الحية في إطلاق النار على مدني فلسطيني أعزل مما أسفر عن قتله، وذلك عقب اشتباكات بين فلسطينيين ومستوطنين.
    124. Un ambulancier a expliqué au Comité spécial comment il avait été blessé dans l'exercice de ses fonctions, lors des heurts qui avaient eu lieu entre des Palestiniens et des soldats des FDI, après l'ouverture du tunnel du Mur occidental : UN ١٢٤ - وصف سائق سيارة اسعاف أمام اللجنة الخاصة حادثة إصابته بجراح حينما كان يؤدي عمله أثناء الاشتباكات التي وقعت بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بعد فتح نفق الحائط الغربي قائلا:
    183. Le 28 mai, on a signalé plusieurs échauffourées entre des Palestiniens et des colons israéliens qui célébraient la Journée de Jérusalem (The Jerusalem Times, 2 juin). UN ١٨٣ - وفي ٢٨ أيار/مايو، أبلغ عن نشوب عدة اشتباكات بين الفلسطينيين ومستوطنين اسرائيليين كانوا يحتفلون بيوم القدس. )جروسالم تايمز، ٢ حزيران/يونيه(
    À l'occasion de visites de groupes israéliens incluant de hauts responsables à l'esplanade de Haram al-Charif/Mont du Temple, des heurts s'étaient produits entre des Palestiniens et la police israélienne accompagnant ces groupes. UN وأدت الزيارات التي تقوم بها جماعات إسرائيلية، بما في ذلك كبار المسؤولين، إلى جبل الهيكل/الحرم الشريف إلى حدوث مواجهات بين الفلسطينيين وأفراد الشرطة الإسرائيلية المرافقين لهذه الجماعات.
    Le 23 septembre 2011, à Qusra, des affrontements ont éclaté entre des Palestiniens et un groupe de colons qui s'étaient introduits illégalement dans des terres privées palestiniennes. UN 34 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011، اندلعت في قصرة اشتباكات بين الفلسطينيين ومجموعة من المستوطنين تعدوا على أرض تندرج في نطاق الأملاك الفلسطينية الخاصة.
    Le 19 novembre 2012, à Hébron, lors d'un affrontement entre des Palestiniens et les forces de sécurité israéliennes, Hamdi Mohamed al-Fallah a été abattu à bout portant par un soldat des Forces de défense israéliennes. UN وفي سياق الاشتباكات بين الفلسطينيين وقوات الأمن الإسرائيلية التي وقعت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قتل حمدي محمد الفلاح بعد أن أطلق عليه النار جندي من جيش الدفاع الإسرائيلي في الخليل من مسافة قريبة.
    152. Le 12 juin, des affrontements extrêmement violents ont éclaté entre des Palestiniens et les FDI dans deux secteurs de Gush Katif; un Palestinien a été tué (voir liste) et quatre autres ont été blessés. UN ١٥٢ - في ١٢ حزيران/يونيه حدثت اشتباكات عنيفة للغاية بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي في منطقتين بالقرب من غوش قطيف نتج عنهما موت أحد الفلسطينيين )انظر القائمة( وإصابة أربعة آخرين.
    De plus, la politique poursuivie par Israël concernant Jérusalem a provoqué de graves affrontements entre des Palestiniens et des soldats israéliens, notamment à la suite de l'ouverture par Israël le 24 septembre 1996 du tunnel dit du mur ouest, situé sous l'esplanade de la mosquée Al-Aqsa, la première qibla et le troisième lieu saint de l'Islam. UN كما أن السياسات الاسرائيلية المتعلقة بالقدس أدت الى وقوع اشتباكات عنيفة بين الفلسطينيين والجنود الاسرائيليين خاصة عقب قيام اسرائيل في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ بشق ما يسمى بنفق حائط المبكى الغربي الواقع تحت ساحة المسجد اﻷقصى أولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين.
    Le 10 décembre, cinq Palestiniens ont été blessés par des balles en caoutchouc lors d’affrontements avec des soldats des FDI alors que des milliers de personnes assistaient aux obsèques de Jihad Ayyad, le jeune garçon de 17 ans de Silwan, qui avait été tué au cours de heurts violents entre des Palestiniens et des soldats des FDI. UN ١٦٣ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، جرح خمسة فلسطينيين بعيارات مطاطية في مواجهات مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الوقت الذي كان آلاف الناس يشاركون فيه في جنازة جهاد اياد، وهو فتى من حي سلوان عمره سبعة عشر عاما قتل أثناء مصادمات عنيفة وقعت بين الفلسطينيين وبين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Plusieurs affrontements ont été signalés entre des Palestiniens et l'armée dans la bande de Gaza (à Gaza et Rafah et dans les camps de réfugiés de Jabalia et de Shati'); cinq habitants ont été blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 septembre 1993) UN وأبلغ عن وقوع عدة اشتباكات بين الفلسطينيين والجيش في قطاع غزة )مدينة غزة، ومخيمات رفح وجباليا والشطي(؛ وأصيب خمسة مقيمين بأذى. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣(
    236. Le 16 septembre, le centre d'Hébron a été déclaré zone militaire fermée à la suite d'accrochages entre des Palestiniens et les forces de sécurité. (Ha'aretz, 17 septembre) UN ٢٣٦ - وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، أعلن وسط مدينة الخليل منطقة عسكرية مغلقة بعد اشتباكات وقعت بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن. )هآرتس، ١٧ أيلول/سبتمبر(
    De violentes altercations ont éclaté entre des Palestiniens se trouvant sur place et le commandant de l'unité spéciale membre, selon eux, de l'extrême droite israélienne. (The Jerusalem Times, 22 septembre) UN وقد وقعت مشادة بين الفلسطينيين الذين كانوا داخل الحرم وبين قائد وحدة القوات الخاصة الذين تعرف عليه السكان المحليون بوصفه أحد أعضاء اليمين اﻹسرائيلي المتطرف. )جروسالم تايمز، ٢٢ أيلول/سبتمبر(
    292. Le 8 avril, un photographe palestinien qui avait été le témoin de violents affrontements entre des Palestiniens et des soldats des FDI à Hébron a affirmé qu'il avait vu un colon tirer une trentaine de coups de feu des environs de Beit Hadassah en direction de la rue Shallala, avant d'être maîtrisé par un soldat. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 9 avril) UN ٢٩٢ - وفي ٨ نيسان/ابريل، ادعى مصور فلسطيني كان قد شهد صدامات عنيفة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل أنه رأى مستوطنا يطلق حوالي ٣٠ رصاصة من مكان بجوار " بيت هاداسا " نحو شارع شلالة قبل أن يتغلب عليه أحد الجنود. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩ نيسان/ابريل(
    Tuées dans une fusillade entre des Palestiniens armés et des soldats des FDI au Tombeau de Joseph, à Naplouse. (H, JP, 27 septembre) UN قتــلا أثنــاء تبادل إطلاق النار بين فلسطينيين مسلحين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند قبر يوسف في نابلس )ﻫ، ج ب، ٢٧ أيلول/ سبتمبر(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more