Elle a expliqué le croisement entre discrimination et santé, et notamment l'importance qu'il y avait à être sensible à la discrimination dans l'élaboration des programmes de santé publique. | UN | وبينت الصلة بين التمييز والصحة، مشيرة إلى أهمية مراعاة مسألة التمييز في تصميم برامج الصحة العامة. |
Autre proposition présentée: établir une distinction entre discrimination et traitement différencié. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى تحديد الفارق بين التمييز والمعاملة التفضيلية. |
Néanmoins, la discrimination positive est autorisée et il est nécessaire de distinguer entre discrimination équitable et inéquitable. | UN | غير أن المعاملة التمييزية الإيجابية يُسمح بها، ويجب التفرقة بين التمييز العادل والتمييز غير العادل. |
3.2 Liens entre discrimination fondée sur le sexe et qualité des soins | UN | ٣-٢- العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس ونوعية الرعاية |
59. Plusieurs délégués ont demandé à M. Chigara de s'exprimer plus précisément sur le lien existant entre discrimination, pouvoir politique, milieux d'affaires et corruption. | UN | 59- وطلب العديد من الوفود من السيد شيغارا تسليط الضوء الكاشف على الرابطة التي تربط بين التمييز والسلطة السياسية والأعمال التجارية والفساد. |
Lien entre discrimination et violence contre des femmes | UN | الصلة بين التمييز والعنف ضد المرأة |
Compte tenu des relations existant entre discrimination et emploi, le Mexique avait lancé une réforme dans ce domaine visant à promouvoir la justice sociale et la sécurité au travail. | UN | وأطلقت المكسيك مبادرة لإصلاح قانون العمل ترمي إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والأمن على العمل، مشدِّدةً على العلاقة بين التمييز والتوظيف. |
5.11 La définition que donne l'État partie de la discrimination est trop étroite parce qu'elle ne tient pas compte de la distinction entre discrimination de jure et discrimination de facto. | UN | 5-11 وإن تعريف الدولة الطرف للتمييز ضيق جداً لأنه لا يقرّ بين التمييز بحكم القانون والتمييز بحكم الواقع. |
L'épidémie de diarrhée qui, dans le centre et l'extrême ouest du pays, a fait en 2009 des centaines de victimes et eu de graves conséquences pour les membres des communautés marginalisées, y compris les femmes, souligne le lien étroit qui existe au Népal entre discrimination et pauvreté. | UN | وتفشي الإسهال في المنطقتين الغربيتين الوسطى والقصوى في عام 2009، الذي أودى بحياة المئات من الأشخاص وأثرت بشدة على أفراد المجموعات المهمشة، بمن فيها النساء، يؤكد الصلة الوثيقة بين التمييز والفقر في نيبال. |
Pendant la période à l'examen, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a insisté dans plusieurs de ses observations finales sur les recoupements entre discrimination raciale et discrimination religieuse en ce qui concerne la diffamation religieuse. | UN | 83 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري في عدد من ملاحظاتها الختامية، إلى أوجه الترابط بين التمييز العنصري والديني فيما يتعلق بتشويه صورة الأديان. |
Le lien entre discrimination dans le monde du travail et violence contre les femmes laisse entendre que la politique de l'emploi devrait être un élément important d'une stratégie intégrée visant à combattre la violence contre les femmes. | UN | 9 - ويعني وجود صلة بين التمييز في عالم العمل والعنف ضد المرأة أن سياسات العمل ينبغي أن تكون عنصرا هاما في أي استراتيجية متكاملة لمناهضة العنف ضد المرأة. |
Les peuples autochtones avaient insisté pour que ce mot soit inclus dans le projet adopté par le groupe de travail sur les populations autochtones, parce qu'il était nécessaire de distinguer entre discrimination positive et négative. | UN | وقالوا إنهم أصرّوا على إدراج عبارة " الضار " في المشروع الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، نظراً لضرورة التمييز بين التمييز الإيجابي والتمييز الضار. |
Le 21 mai 2009, à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, la Rapporteuse spéciale, dans le cadre d'un débat d'experts de haut niveau organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme, a fait une déclaration dans laquelle elle a mis en relief le lien entre discrimination et esclavage. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2009، وبمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، أدلت المقررة الخاصة، في اجتماع فريق رفيع المستوى قامت بتنظيمه المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ببيان سلط الضوء على العلاقة بين التمييز والرق. |
Dans une analyse détaillée intitulée < < Femmes et hommes face au racisme > > , la Commission fédérale contre le racisme a constaté qu'en Suisse aussi, il existe des liens complexes entre discrimination raciale et discrimination des femmes. | UN | وفي تحليل مفصل معنون " نساء ورجال في مواجهة العنصرية " أشارت اللجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية إلى وجود روابط معقدة أيضا بين التمييز العنصري والتمييز ضد المرأة في سويسرا(). |
Ces débats ont réuni d'éminents intervenants, qui ont parlé de la discrimination raciale et du développement comme d'une réaction en chaîne et ont discuté des relations entre discrimination raciale et pauvreté, entre discrimination raciale et bonne gouvernance et entre discrimination raciale et croissance économique. | UN | 54 - وضمت المناقشات متكلمين بارزين ناقشوا موضوع سلسلة التفاعل المتوالي بين التمييز العنصري والتنمية، وعقدوا مناقشات بشأن العلاقة بين التمييز العنصري والفقر؛ والعلاقة بين التمييز العنصري والإدارة الرشيدة، والعلاقة بين التمييز العنصري والنمو الاقتصادي. |
Même là où la discrimination est évidente et est perçue comme un facteur de pauvreté chronique, il importe de faire la distinction entre discrimination directe et discrimination indirecte. La première procède d'une intention délibérée, tandis que la seconde a < < un effet > > discriminatoire pas toujours délibéré en soi mais négatif et appelé à se perpétuer en l'absence d'intervention. | UN | 55- وحتى عندما يكون التمييز واضحاً ويُسلّم بأنه عامل مسبب للفقر المزمن، فإن من المهم التفريق بين التمييز المباشر والتمييز غير المباشر، إذ ينطوي الأول على تمييز مقصود، فيما يشكل الثاني " أثراً " للتمييز قد لا يكون مقصوداً بحد ذاته ولكنه نتيجة سلبية تكرر نفسها ما لم يتم التدخل لوقفها. |
539. Le Comité note que l'État partie reconnaît l'existence d'un chevauchement entre discrimination raciale et discrimination religieuse, comme l'atteste l'interdiction de la discrimination à motivation ethnique à l'égard de communautés tels que les Juifs et les Sikhs, et recommande que la discrimination religieuse contre les immigrants appartenant à d'autres minorités religieuses fasse également l'objet d'une interdiction. | UN | 539- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسلّم بالتداخل القائم بين التمييز العنصري والتمييز الديني، كما هو واضح من حظر التمييز على أسس إثنية ضد بعض الطوائف مثل اليهود والسيخ، وتوصي بأن تحظر الدولة الطرف كذلك التمييز الديني ضد المهاجرين من الأقليات الدينية الأخرى. |
Dans sa Stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO souligne la nécessité d'étudier et d'analyser de manière plus approfondie le phénomène du racisme, de la discrimination et de la xénophobie du point de vue du lien entre discrimination et femmes. | UN | 31 - تنص استراتيجية اليونسكو المتكاملة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الحاجة إلى تطوير البحث العلمي والتفكير بشأن ظواهر العنصرية والتمييز وكره الأجانب فيما يتعلق بالعلاقة بين التمييز والنساء. |
4.7 En ce qui concerne la distinction entre discrimination intentionnelle et discrimination non intentionnelle, l'État partie relève que seule la discrimination raciale intentionnelle entraîne une responsabilité pénale au Danemark et que, par conséquent, la police n'était pas tenue de déterminer si la discrimination raciale alléguée avait pu être non intentionnelle. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالتفرقة بين التمييز المتعمد والتمييز غير المتعمد، تفيد الدولة الطرف بأن التمييز العنصري المتعمد هو وحده الذي تترتب عليه مسؤولية جنائية في الدانمرك، ومن ثم لم يكن لزاماً على الشرطة التحقيق لمعرفة ما إذا كان التمييز العنصري المزعوم تمييزاً ربما ارتكب بشكل غير متعمد. |
49. M. Thornberry a fait valoir que, même si les cinq motifs de discrimination énoncés dans l'article premier de la Convention − race, couleur, ascendance, ou origine nationale ou ethnique − n'incluaient pas spécifiquement la religion, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale recherchait les < < recoupements > > éventuels entre discrimination raciale et discrimination religieuse quand il examinait les cas individuels. | UN | 49- وأشار السيد ثورنبيري إلى أنه بالرغم من أن الدوافع الخمسة المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية - أي العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني - لم تذكر الدين بالتحديد، فقد بحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أوجه " التقاطع " بين التمييز العنصري والديني عند نظرها في الحالات الفردية. |