Ces thèmes et objectifs communs devaient reposer sur des mécanismes volontaires et informels visant à encourager une véritable interaction entre donateurs et bénéficiaires. | UN | وينبغي أن ترتكز هذه المواضيع واﻷهداف المشتركة على آليات طوعية وغير رسمية تعزز التفاعل الكامل بين المانحين والمتلقين. |
L'atelier a permis aux participants régionaux de prendre davantage conscience des prescriptions de la résolution et d'améliorer le dialogue entre donateurs et bénéficiaires. | UN | وقد نجحت حلقة العمل في زيادة وعي المشاركين الإقليميين بمقتضيات القرار وفي تعزيز الحوار بين المانحين والمتلقين. |
Lorsque cela ne se fait pas déjà, une concertation entre donateurs et bénéficiaires semble souhaitable; | UN | ومن المستصوب إجراء حوار حول السياسات بين المانحين والمستفيدين إذا لم يكن قد أجري بالفعل؛ |
Si rien n’est fait pour redresser la situation, la collaboration entre donateurs et bénéficiaires se relâche et l’assistance multilatérale sera menacée. | UN | وإذا لم يُفعل أي شيء لتعديل الحالة، فإن التعاون بين المانحين والمستفيدين سيتلاشى وستكون المساعدة المتعددة اﻷطراف مهددة. |
Pour parvenir durablement à de meilleurs résultats, il est indispensable que soit conclu un accord mutuel entre donateurs et bénéficiaires. | UN | ولتحقيق نتائج أفضل ومتسمة بالاستدامة، لا بد من الاتفاق المتبادل بين الجهات المانحة والمتلقية. |
À cet égard, l’accent devrait être mis sur les relations de partenariat plutôt que sur les relations entre donateurs et bénéficiaires. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن يكون التركيز على علاقات الشراكة وليس على العلاقات بين الجهات المانحة والجهات المتلقية. |
Or, il se trouve que les asymétries qui ont caractérisé la relation entre donateurs et bénéficiaires affectent aussi la coopération. | UN | غير أن أوجه عدم التماثل في العلاقة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة لا تزال تلقي بظلالها على التعاون. |
Un large consensus est apparu sur le rôle positif des partenariats, en particulier s'ils étaient fondés sur des relations plus égales entre donateurs et bénéficiaires. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
Un large consensus est apparu sur le rôle positif des partenariats, en particulier s'ils étaient fondés sur des relations plus égales entre donateurs et bénéficiaires. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
Les relations durables entre donateurs et bénéficiaires ont aussi un rôle important, et à ce titre les interventions à long terme de conseillers peuvent être plus efficaces que les interventions brèves. | UN | والعلاقات الطويلة الأمد بين المانحين والمتلقين هامة هي الأخرى، قد تكون هذه العلاقات أكثر فعالية من التدخلات القصيرة الأجل وفي إطار الخدمات الاستشارية الطويلة الأجل. |
À cet égard, il faut renforcer la coopération entre donateurs et bénéficiaires afin d'améliorer les statistiques relatives à l'aide; | UN | وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛ |
À cet égard, il faut renforcer la coopération entre donateurs et bénéficiaires afin d'améliorer les statistiques relatives à l'aide; | UN | وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛ |
Il faut mettre en route un dialogue entre donateurs et bénéficiaires afin de déterminer les véritables priorités des peuples en matière de développement. | UN | وينبغي إجراء حوار بين المانحين والمستفيدين بغية تحديد اﻷولويات الحقيقية لتنمية الشعوب. |
Les gouvernements et la communauté internationale doivent renforcer les mécanismes de consultation afin d’améliorer le dialogue entre donateurs et bénéficiaires, ce qui permettrait de mobiliser des ressources financières d’une manière prévisible, en fixant des objectifs précis. | UN | ويلزم أن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي بتعزيز آليات التشاور من أجل تحسين عمليات الحوار بين المانحين والمستفيدين عملا على تعبئة الموارد المالية على نحو سديد يوفر إمكانية التنبؤ. |
Les programmes en la matière pouvaient aider les PME à se mettre en condition de nouer des partenariats et pourraient avoir davantage d'effets s'il y avait une meilleure coordination entre donateurs et bénéficiaires. | UN | ويمكن للبرامج في هذا المجال أن تجعل المشاريع الصغيرة والمتوسطة أكثر استعداداً للشراكة وأن تؤثر تأثيراً أكبر لو كان هناك تنسيق أكبر بين المانحين والمستفيدين. |
Dialogue entre donateurs et bénéficiaires | UN | الحوار بين الجهات المانحة والمتلقية |
La composition du Conseil exécutif reflètera un équilibre entre donateurs et bénéficiaires. | UN | 10 - يعكس تكوين المجلس التنفيذي التوازن بين الجهات المانحة والمتلقية. |
Pour ce qui est de l'assistance technique et financière, le suivi de la mise en œuvre n'est pas aisé, car cette assistance relève essentiellement de relations bilatérales entre donateurs et bénéficiaires. | UN | أما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية، فإن رصد التنفيذ ليس بالمهمة اليسيرة، لأن المساعدة التقنية والمالية هي أساساً مسألة ثنائية بين الجهات المانحة والجهات المتلقية. |
Il importe de dépasser les relations traditionnelles entre donateurs et bénéficiaires, en vue de former de véritables partenariats fondés sur la confiance mutuelle, la responsabilité et la transparence. | UN | 67 - ولا بد من تجاوز العلاقات التقليدية بين الجهات المانحة والجهات المتلقية وإقامة شراكات حقيقية مبنية على الثقة المتبادلة والمساءلة والشفافية. |
L'actuel système d'aide avait ainsi tendance à renforcer la dépendance à l'égard de l'aide et donc à perpétuer des relations extrêmement asymétriques entre donateurs et bénéficiaires. | UN | ولذلك ينزع نظام المعونة الراهن إلى تعزيز التبعية للمعونة وبالتالي إلى إدامة علاقات المعونة غير المتكافئة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة. |
L'actuel système d'aide avait ainsi tendance à renforcer la dépendance à l'égard de l'aide et donc à perpétuer des relations extrêmement asymétriques entre donateurs et bénéficiaires. | UN | ولذلك ينزع نظام المعونة الراهن إلى تعزيز التبعية للمعونة وبالتالي إلى إدامة علاقات المعونة غير المتكافئة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة. |
Des consultations ont été régulièrement organisées entre donateurs et bénéficiaires, dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du Centre. | UN | وأجريت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين داخل إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالصندوق الاستئماني العالمي التابع لمركز التجارة الدولية. |
Les discussions entre donateurs et bénéficiaires devraient être axées sur l'examen des différents mécanismes utilisés par les donateurs pour attribuer des ressources et sur la recherche de stratégies plus efficaces. | UN | وينبغي أن تنصب المناقشات بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية على دراسة مختلف الآليات التي يستخدمها المانحون من أجل تخصيص تدفقات المعونة وأن تساعد تلك المناقشات على تحديد نهج أكثر فعالية. |