"entre droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • بين حقوق الإنسان
        
    • بين قانون حقوق الإنسان
        
    • بين انتهاكات حقوق الإنسان
        
    À cet égard, au cours des trois dernières décennies, les mécanismes de défense des droits de l'homme ont contribué à préciser les liens existant entre droits de l'homme et environnement. UN وفي هذا الصدد، أسهمت آليات حقوق الإنسان، على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، في توضيح الصلات بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Il y a été question de l'articulation entre droits de l'homme et mesures anticorruption. UN وتناول البحثُ الصلةَ بين حقوق الإنسان وتدابير مكافحة الفساد.
    Elle a en conséquence prôné un rétablissement du lien entre droits de l'homme et valeurs morales traditionnelles. UN ولذلك دعت إلى إعادة الربط بين حقوق الإنسان والقيم الأخلاقية التقليدية.
    Les droits culturels ainsi que la dimension culturelle de chacun des droits de l'homme constituent le lien entre droits de l'homme et diversité culturelle. UN ووفقا للتقرير، فإن الحقوق الثقافية، وكذلك البعد الثقافي لكل حق من حقوق الإنسان، هي أمور تشكل الصلة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Document de travail sur les relations entre droits de l'homme et droit international humanitaire, présenté par Mme Hampson et M. Salama UN ورقة عمل من إعداد السيدة هامبسون والسيد سلامة عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Il donne un aperçu des progrès réalisés en vue de mieux cerner le lien qui existe entre droits de l'homme et extrême pauvreté. UN ويتضمن التقرير نظرة عامة للتطورات فيما يتعلق بتوضيح الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    En même temps, la forte interaction entre droits de l'homme et qualité de la gouvernance a été nettement confirmée. UN وفي الوقت نفسه، تم التأكيد بشدة على التفاعل الكبير بين حقوق الإنسان ونوعية الحكم.
    Ce Forum a examiné divers aspects de l'économie, du droit commercial et des droits de l'homme en vue d'établir un lien entre droits de l'homme et commerce international. UN ودرس المنتدى مختلف جوانب الاقتصاد والقانون التجاري وحقوق الإنسان كوسيلة لتحديد الصلة بين حقوق الإنسان والتجارة الدولية.
    Toutefois, la Convention vise la jouissance égale des droits fondamentaux par les hommes et les femmes, et la séparation entre droits de l'homme et droits des femmes suscite un malentendu. UN غير أن الاتفاقية تتعلق بتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الرجل، وعليه فإن الفصل بين حقوق الإنسان وحقوق المرأة يؤدي إلى سوء تفاهم.
    Certaines des observations générales adoptées récemment par ces organes ont traité spécifiquement de la corrélation entre droits de l'homme et environnement. UN ولقد تناول البعض من التعليقات العامة التي اعتمدتها مؤخراً الهيئات التعاهدية، تحديداً، الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Se félicitant des activités entreprises pour mettre en évidence le lien existant entre droits de l'homme, migrations et développement, UN وإذ يرحبون بالأنشطة الرامية إلى كفالة الاعتراف بالترابط بين حقوق الإنسان والهجرة والتنمية،
    À cet égard, l'orateur salue la reconnaissance, en 2008, par le Conseil des droits de l'homme, du lien existant entre droits de l'homme et changement climatique. UN وفي هذا الصدد يرحب باعتراف مجلس حقوق الإنسان، في مطلع هذه السنة، بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتغير المناخ.
    33. Le mandat du Groupe de travail devrait être non pas élargi, mais bien rester centré sur la relation entre droits de l'homme et développement. UN 33- لا ينبغي توسيع ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية، ولكن ينبغي أن تظل مركَّزة على الصلة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Quand à l'opinion selon laquelle ces obligations concernent les droits de l'homme fondamentaux découlant du droit international, le représentant de la Sierra Leone partage l'opinion de ceux qui ont critiqué la tentative visant à distinguer entre droits de l'homme fondamentaux et autres droits. UN وذكر فيما يتعلق بوجهة النظر القائلة بأن هذه الالتزامات تتصل بحقوق الإنسان الأساسية المستمدة من القانون الدولي أنه يتعاطف مع من انتقدوا محاولة التفرقة بين حقوق الإنسان الأساسية والحقوق الأخرى.
    33. Dans l'esprit de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, le PNUD a pris acte du lien intrinsèque entre droits de l'homme et développement. UN 33- عملاً بروح عملية إصلاح الأمم المتحدة، اعترف البرنامج الإنمائي بالصلة الصميمية بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Le Gouvernement du Népal a assis son développement sur une démarche à base de droits, faisant valoir la relation qui existe entre droits de l'homme, démocratie et développement. UN وقال إن حكومة نيبال تتبع نهجا للتنمية يقوم في أساسه على الحقوق، ويركز على العلاقة بين حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية.
    L'idée d'établir une distinction entre droits de l'homme et droits fondamentaux applicables aux personnes sous le coup d'une expulsion prête à controverse et mérite d'être examinée soigneusement. UN إن فكرة التمييز بين حقوق الإنسان والحقوق الأساسية، في جانبها المنطبق على وجه الخصوص على الأشخاص المعرضين للطرد، هي فكرة مثيرة للجدل وتتطلب تمحيصا دقيقا.
    73. La Barbade a noté avec satisfaction que de nombreuses politiques du Gouvernement reconnaissaient la relation indispensable entre droits de l'homme et développement. UN 73- وأشارت بربادوس بارتياح إلى أن سياسات حكومية عديدة تعترف بالعلاقة الحتمية القائمة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Le Rapporteur spécial ne prétend pas proposer une analyse théorique des relations entre droits de l'homme, placement en détention et peine, mais il tient néanmoins à rappeler que les droits de l'homme ne s'arrêtent pas à la porte des prisons. UN ومع أن المقرر الخاص لا يدعي القيام بإجراء تحليل نظري للعلاقة بين حقوق الإنسان والاحتجاز والمعاقبة، فهو يود التذكير بأن حقوق الإنسان لا ينبغي التخلي عنها بسبب الاحتجاز.
    Document de travail sur les relations entre droits de l'homme et droit international humanitaire UN ورقة عمل بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Document de travail sur les relations entre droits de l'homme et droit international humanitaire UN ورقة عمل بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Organisation de 2 stages de formation d'une journée chacun à l'intention de 15 commissaires et cadres supérieurs de la Commission nationale anticorruption sur les relations entre droits de l'homme, corruption et paix durable UN تنظيم برنامجين تدريبيين يدوم كل منهما يوما واحدا من أجل 15 من المفوضين وكبار الموظفين باللجنة الوطنية لمكافحة الفساد عن العلاقة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والسلام المستدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more