"entre emploi" - Translation from French to Arabic

    • بين العمالة
        
    • بين العمل
        
    Toutefois, la dichotomie entre emploi et chômage ne reflète pas complètement la dynamique du marché du travail. UN ولكن الاختيار الثنائي بين العمالة والبطالة لا يتضمن المدى الكامل للمآلات المنبثقة عن سوق دينامي للعمل.
    Toutefois, la dichotomie entre emploi et chômage ne reflète pas complètement la dynamique du marché du travail. UN ولكن الاختيار الثنائي بين العمالة والبطالة لا يتضمن المدى الكامل للمآلات المنبثقة عن سوق دينامي للعمل.
    Les données confirment l'existence d'une relation étroite entre emploi et pauvreté. UN وتبرهن هذه البيانات أيضاً العلاقة المتينة بين العمالة والفقر.
    Il existe un fort degré de corrélation statistique entre emploi et insultes par le compagnon. UN وثمة ارتباط إحصائي كبير بين العمل والإهانات من الزوج.
    A l'autre extrémité de l'éventail, la ligne de séparation entre emploi indépendant et secteur parallèle apparaissait également vague. UN وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً.
    24. Il existe un rapport direct entre emploi et pauvreté des ménages et bien-être des nations. UN ٢٤ - العلاقة بين العمالة والفقر الذي تعاني منه اﻷسر المعيشية والدول علاقة مباشرة.
    En plus de cette distinction entre emploi rémunéré et travail indépendant, le Comité estime qu’il importe de distinguer entre l’emploi dans le secteur structuré et celui dans le secteur non structuré étant donné, en particulier, le rôle que ce dernier joue dans l’apport d’une protection sociale. UN وباﻹضافة إلى اﻷخذ بهذا التمييز بين العمالة ذات اﻷجر والعمالة الذاتية، ترى اللجنة أن ثمة أهمية للتفرقة بين العمالة الرسمية وغير الرسمية، وخاصة في ضوء دور العمالة الرسمية في توفير شبكة لﻷمان الاجتماعي.
    ii) Liens entre emploi, salaires et pauvreté; UN `2` العلاقة بين العمالة والأجور والفقر؛
    De plus en plus, la distinction entre emploi et chômage perd son sens; les jeunes entrant et sortant du secteur de l'économie parallèle où l'un et l'autre terme n'ont aucune signification réelle. UN وبذا فقد التمييز بين العمالة والبطالة الكثير من معناه، مع دخول الشباب الأنشطة غير الرسمية وخروجهم منها، حيث لم يعد لأي من العمالة والبطالة أي أهمية حقيقية.
    3. Catégories nouvelles intermédiaires entre emploi et chômage UN 3 - فئات جديدة بين العمالة/البطالة وإحصاءات العمل
    On peut ainsi étudier la probabilité de mouvement entre états différents, ce qui est particulièrement utile dans les cas où ces mouvements ne sont pas très bien compris (rapport entre emploi et état d'inactif, par exemple). UN وقد يفيد هذا على وجه الخصوص في الحالات التي يقل فيها فهم الحركة فهما جيدا، مثلما يحدث في حالة العلاقة بين العمالة وعدم النشاط.
    38. L'Union européenne salue les résultats obtenus par le débat de haut niveau tenu en 1999 au Conseil économique et social sur la question de l'établissement d'un lien entre emploi, travail, lutte contre la pauvreté et promotion de la femme. UN ٣٨ - وذكرت أن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بنتائج القطاع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٩ بشأن الربط بين العمالة والعمل والقضاء على الفقر من ناحية والنهوض بالمرأة من ناحية أخرى.
    Il faut que les parties prenantes parviennent à mieux appréhender l'ampleur du problème et l'immense potentiel que représente la jeunesse et qu'elles affermissent le lien crucial entre emploi et consolidation de la paix. UN 53 - ومن الضروري بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة التوصل إلى فهم أفضل لنطاق المشكلة والإمكانات الضخمة التي يمثِّلها الشباب وأن يعزِّزوا العلاقة الأساسية بين العمالة وبناء السلام.
    Le projet < < Flexicurity > > , lancé en Croatie, en Hongrie, en Lituanie et en Pologne, vise à améliorer la compréhension que gouvernements et partenaires sociaux ont des interactions entre emploi et protection sociale et à améliorer leurs capacités de concevoir des propositions de politique générale. UN وابتدأ العمل في مشروع " الأمن المرن " في بولندا، وكرواتيا، وليتوانيا وهنغاريا، لتعزيز فهم الحكومات والشركاء الاجتماعيين لعلاقات الترابط بين العمالة ونظم الحماية الاجتماعية وتحسين مهاراتهم في وضع مقترحات متعلقة بالسياسة العامة.
    c) Reconnaître le rapport entre emploi rémunéré et travail non rémunéré lorsqu'on élabore des stratégies visant à développer l'emploi productif et à assurer aux femmes et aux hommes un accès égal à l'emploi, ainsi qu'à garantir aux enfants et autres personnes à charge les soins et la protection voulus, à lutter contre la pauvreté et à encourager l'intégration sociale; UN )ج( الاعتراف بالعلاقة بين العمالة بأجر والعمل بدون أجر في الاستراتيجيات اﻹنمائية بغية توسيع العمالة المنتجة، وضمان التكافؤ بين المرأة والرجل في فرص الحصول على العمل، وتوفير الرعاية والرفاهية لﻷطفال والمعالين اﻵخرين، ومكافحة الفقر، وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    Le Manuel ne propose pas une répartition plus détaillée entre emploi permanent et emploi à court terme car la notion d'emploi non permanent de l'AGCS diffère d'un pays à l'autre. En outre, aux termes de l'AGCS, l'emploi non permanent couvre généralement une durée plus longue que la règle d'une année recommandée par les systèmes statistiques pertinents (section II.B.2.2). UN ولا يقترح الدليل تفصيلا آخر بين العمالة الدائمة والعمالة لأجل قصير لأن مبدأ الاتفاق العام عن " العمالة غير المقيمة " يختلف فيما بين البلدان وهي تكون على العموم لفترة أطول بكثير من قاعدة العام الواحد الموصى بها في النظم الإحصائية ذات الصلة (انظر الفرع ثانيا - باء، 2-2).
    Les chiffres montrent qu'il existe une corrélation positive entre emploi et soin informel : les aides qui ont un travail ont une meilleure santé que ceux qui sont au chômage. UN وتُظهر الأرقام علاقة ارتباط إيجابي بين العمل والرعاية غير الرسمية: فرعاة الصحة الموظفون أفضل ممن لا وظيفة لديهم.
    Cette mesure augmentera l'écart entre emploi et prestations de sorte qu'il deviendra financièrement plus avantageux de travailler. UN وسيزيد هذا التدبير الفجوة بين العمل والاستحقاقات، وبذلك يصبح العمل أكثر فائدة من الناحية المالية.
    L'ensemble des nouveaux arrangements contractuels qui visent à accroître la flexibilité du marché du travail fait que la distinction entre emploi rémunéré et emploi à titre indépendant est de plus en plus floue, ce qui rend nécessaire l'établissement de données statistiques afin d'en mesurer les conséquences. UN ويؤدي تنوع الترتيبات التعاقدية الجديدة الرامية إلى زيادة مرونة أسواق العمل إلى ازدياد عدم اليقين بشأن الحدود الفاصلة بين العمل الحر والعمل لقاء أجر، بينما تظهر في الوقت نفسه حاجة إلى معلومات إحصائية لرصد تأثير تلك الترتيبات.
    Les politiques de stabilisation qui limitent ces fluctuations et reconnaissent l'existence d'un lien direct entre emploi décent et pauvreté peuvent amplifier fortement l'impact de la croissance économique sur la réduction de la pauvreté. UN لذلك يمكن إلى حد كبير تعزيز الآثار التي يحدثها النمو الاقتصادي في الحد من الفقر عن طريق سياسات تحقيق الاستقرار ذات القاعدة العريضة التي تقلل من تلك التقلبات وتعترف بالرابطة المباشرة بين العمل اللائق وحالة الفقر.
    d) Définition de la frontière entre emploi rémunéré et emploi à titre indépendant, en particulier pour ce qui est des propriétaires-gérants d'entreprises constituées en sociétés et des entrepreneurs dépendants; UN (د) الحدود الفاصلة بين العمل الحر والعمل المدفوع الأجر، خصوصا فيما يتعلق بالـمُلاك المشتغلين لحسابهم (المالكون - المديرون) في الشركات المساهمة والمتعاقدين التابعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more