L'établissement de liens entre entreprises étrangères et entreprises locales devrait être encouragé; | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية؛ |
L'établissement de liens entre entreprises étrangères et entreprises locales devrait être encouragé. | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement. | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية. |
D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement. | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية. |
Cela pouvait aider à améliorer l'image de l'Algérie et faciliter l'établissement de liens entre entreprises étrangères et petites et moyennes entreprises (PME) algériennes dynamiques. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
29. Un certain nombre de mesures adoptées en vue de promouvoir les relations entre entreprises étrangères et entreprises locales pourraient aussi jouer un rôle dans les investissements ayant trait au climat. | UN | 29- وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن تعزز الروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية وأن تقوم بدور كذلك على صعيد الاستثمارات المتعلقة بالمناخ. |
L'appui au secteur privé local et la poursuite de l'intégration économique internationale et régionale étaient les mesures le plus appropriées, en même temps qu'il fallait faire une large publicité aux investissements dynamiques réalisés dans le pays. Cela pouvait aider à améliorer l'image de l'Algérie et faciliter l'établissement de liens entre entreprises étrangères et petites et moyennes entreprises (PME) algériennes dynamiques. | UN | وارتئي أن دعم القطاع الخاص المحلي والسعي إلى التكامل الاقتصادي الدولي والإقليمي هما أنسب تدابير السياسات العامة، بالإضافة إلى نشر التجارب الناجحة لقطاع الأعمال في البلد إذ يمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La CNUCED a lancé deux initiatives qui visent spécifiquement à développer les relations entre entreprises étrangères et nationales dans plusieurs pays en développement, y compris en Afrique, et à donner aux entreprises nationales les moyens de participer aux chaînes de valeur mondiales. | UN | وقد استهل الأونكتاد برنامجين موجهَين تحديداً نحو تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية في بلدان نامية مختارة، بما فيها بلدان في أفريقيا، وتمكين مشاريع الأعمال المحلية من المشاركة في سلاسل القيمة العالمية. |
29. Au cours de la période considérée, le secrétariat a poursuivi ses travaux sur l'établissement de liens entre entreprises étrangères et entreprises locales. Un < < fichier de bonnes pratiques pour la promotion des relations interentreprises > > a été établi, qui recense les mesures pratiques à suivre pour créer et développer des relations entre entreprises étrangères et entreprises locales. | UN | 29- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت الأمانة التقدم في عملها المتعلق بالروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية, وأعد " سجل بالممارسات الجيدة في مجال تعزيز الروابط بين مؤسسات الأعمال " ، وهو سجل يبين الخطوات العملية الواجب اتباعها من أجل إنشاء وتطوير الروابط بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement > > . | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية " . |