"entre environnement" - Translation from French to Arabic

    • بين البيئة
        
    (M. Stadthagen, Nicaragua) reconnaître l'interdépendance entre environnement, commerce et développement, il ne faut pas que cela serve de prétexte à des mesures protectionnistes ou discriminatoires sur le plan des échanges internationaux. UN وأخيرا، فإنه وإن كان يتعين التسليم بالترابط بين البيئة والتجارة والتنمية، فإن هذا يجب ألا يتخذ ذريعة لتطبيق تدابير حمائية أو تمييزية على صعيد المبادلات التجارية الدولية.
    L'équilibre entre environnement et développement penche en direction des préoccupations d'ordre écologique, qui ont la faveur des gouvernements des pays développés. UN كما أن التوازن بين البيئة والتنمية يميل نحو الاهتمام بالشواغل البيئية التي تحبذها حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    En outre, ce sousprogramme a permis la participation à des réunions sur les relations entre environnement et commerce. UN وإضافة ًإلى ذلك، ساهم البرنامج الفرعي في اجتماعات تناولت العلاقة بين البيئة والتجارة.
    Le rôle des femmes en la matière sera peut-être de jeter un pont entre environnement et développement dans la recherche de la durabilité. UN وقد يقتصر دور المرأة في حمايته على إقامة جسر بين البيئة والتنمية على طريق الاستدامة.
    Dans ce projet ambitieux, un intérêt particulier a été accordé à la dimension humaine du développement et à l'adéquation entre environnement et développement. UN وفي هذا المشروع الطموح أعطي اهتمام خاص للبُعد اﻹنساني للتنمية وللتوازن بين البيئة والتنمية.
    Le PNUE fera appel à contribution auprès du secteur privé, des fondations, des guichets de financement de projets non environnementaux, et ce en faisant mieux comprendre les liens critiques entre environnement et développement. UN وسيحصل اليونيب على المساهمات من القطاع الخاص والمؤسسات ونوافذ التمويل المخصصة لأغراض أخرى غير البيئة من خلال عرض الصلات الحيوية بين البيئة والتنمية بقدر أكبر من الفعّالية.
    L'initiative du PNUE et d'ONU-Habitat en vue de renforcer la corrélation entre environnement local et environnement mondial marque un pas en avant. UN وقد اقتحم اليونيب وموئل الأمم المتحدة ميداناً جديداً بالبدء في العمل بشأن الربط بين البيئة المحلية والعالمية.
    Il insiste sur l'interdépendance croissance des problèmes environnementaux et des problèmes de développement et sur le fragile équilibre qui existe entre environnement et développement, entre population et développement et entre bonne gestion et développement. UN إنها رسالة تشير الى الصلة المتزايدة بين الشواغل البيئية ومسائل التنمية. والى التوازن الدقيق بين البيئة والتنمية، وبين السكان والتنمية وبين صلاح الحكم والتنمية.
    90. On a, depuis 20 ans, beaucoup appris sur les rapports entre environnement et développement. UN ٩٠ - تم خلال العشرين سنة الماضية، اكتساب قدر كبير من المعرفة بشأن العلاقة بين البيئة والتنمية.
    Le projet de charte traite de questions telles que les liens entre environnement et développement, l'habitat et la conservation des espèces, la pollution, l'énergie et la technologie, et les catastrophes naturelles. UN ويتناول مشروع الميثاق مسائل مثل العلاقة بين البيئة والتنمية، والموئل وحفظ النوع، والتلوث، ومسائل الطاقة والتكنولوجيا، والكوارث الطبيعية.
    La pollution transfrontières, la protection des eaux internationales, la manipulation des déchets dangereux et l'aide bilatérale et multilatérale illustrent toutes la dimension mondiale des rapports entre environnement et développement. UN ويعد التلوث العابر للحدود وحماية المياه الدولية ومعالجة النفايات الخطرة والمعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف مظاهر للبعد العالمي للعلاقة بين البيئة والتنمية.
    L'Organisation mondiale du commerce (OMC) est également impliquée par les liens entre environnement et commerce, qui posent un problème supplémentaire aux pays en développement, qui deviennent la cible facile de conditionnalités liées à l'environnement et du protectionnisme dans les échanges commerciaux. UN كذلك تتدخل منظمة التجارة العالمية من خلال الصلة بين البيئة والتجارة، التي تشكل تحديا إضافيا يواجه البلدان النامية، نظرا ﻷنها أصبحت أهدافا محتملة للاشتراطات البيئية والحمائية التجارية.
    25. Le développement durable ne pourra être assuré sans un équilibre complémentaire entre environnement international et environnement national. UN ٥٢ - هناك حاجة إلى إقامة توازن متعاضد بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية في السعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    25. Le développement durable ne pourra être assuré sans un équilibre complémentaire entre environnement international et environnement national. UN ٢٥ - هناك حاجة إلى إقامة توازن متعاضد بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية في السعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    En conséquence, il est clair que malgré la prise de conscience et la compréhension plus grandes de la base conceptuelle du lien qui existe entre environnement et développement, des problèmes d'ordre institutionnel, technique et financier se posent dans les tentatives d'intégrer les deux dimensions. UN وإزاء هذه الخلفية، من الواضح أنه بالرغم من وجود وعي وتفهم أكبر لﻷساس المفاهيمــي للعلاقة بين البيئة والتنمية، تبرز مشاكل مؤسسية وتقنية ومالية لدى السعي إلى دمج هذين الهدفين.
    La mise en place d'un lien conceptuel et équilibré entre environnement et développement, s'accompagnant d'un nouveau partenariat mondial pour réaliser le développement durable par la coopération internationale, doit donc être considérée comme un jalon et comme la réalisation la plus importante de Rio. UN ولذلك لا بد من اعتبار إقامة علاقة مفاهيمية ومتوازنة بين البيئة والتنمية، وإقامة شراكة عالمية جديدة في نفس الوقت لتحقيق التنمية المستدامة من خلال التعاون الدولي، معلما تاريخيا وأهم إنجاز لريو.
    La CNUED a forgé avec succès un partenariat mondial qui a annoncé une nouvelle ère de coopération internationale en reconnaissant le lien inséparable qui existe entre environnement et développement. UN وشكل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بنجاح شراكة عالمية بشرت بعهد جديد من التعاون الدولي يضمن الرابطة التي لا تنفصم بين البيئة والتنمية.
    4. Une dernière observation de portée générale : le rapport rend bien compte des liens existants entre environnement, droits de l'homme et développement. UN ٤- وهناك أخيرا ملاحظة عامة: فيعالج التقرير العلاقات القائمة بين البيئة وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Le PNUE, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les experts indépendants sur les droits de l'homme et l'environnement ont lancé des initiatives visant à mettre en évidence les liens entre environnement et droits de l'homme. UN وقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والخبراء المستقلون في حقوق الإنسان والبيئة بمبادرات للنهوض بجوانب الصلة بين البيئة وحقوق الإنسان.
    70. Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que le libellé actuel de l'article 10 n'établisse pas de lien entre environnement et droit à la paix. UN 70- فيما يتعلق بالمادة 10، أبدى عدد الوفود القلق إزاء عدم وجود صلة بين البيئة والحق في السلام بالصياغة الراهنة للمادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more