"entre experts" - Translation from French to Arabic

    • بين الخبراء
        
    • بين خبراء
        
    • مع الخبراء
        
    • على مستوى الخبراء
        
    • من جانب الخبراء
        
    • الخبراء بين
        
    • حوار الخبراء
        
    Le dialogue entre experts gouvernementaux et non gouvernementaux a été franc et constructif, tant sur le fond qu’au niveau de l’organisation. UN وكان الحوار بين الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين مفتوحا وبناء، سواء من حيث المواضيع أو من حيث التنظيم.
    Il sera donc important d'assurer un échange permanent entre experts sur le terrain et organismes publics responsables des États touchés. UN وبالتالي من المهم الحفاظ على تبادل متواصل بين الخبراء التقنيين من الميدان والوكالات الحكومية المسؤولة في الدول المتضررة.
    L'Institut contribue de manière substantielle à l'organisation du forum pour promouvoir un échange d'informations sur la prévention de la cybercriminalité entre experts et praticiens; UN وقدَّم المعهد إسهامات كبيرة في تنظيم المنتدى لتشجيع تبادل المعلومات بشأن منع الجريمة السيبرانية بين الخبراء والممارسين؛
    Nous apprécions particulièrement les échanges réguliers qui se déroulent entre experts pendant l'actuel processus intersessions. UN ونحن نقدر على وجه الخصوص التبادلات المنتظمة التي تجري بين الخبراء خلال العملية الحالية فيما بين الدورات.
    Les États d’Asie centrale reconnaissent que des consultations entre experts des États dotés d’armes nucléaires au sujet de la création d’une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale seraient très utiles. UN وتسلم دول وسط آسيا بالفائدة الجمة للمشاورات الجارية بين الخبراء من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Elle a également décidé d'engager un dialogue structuré entre experts dans le but d'appuyer les travaux du groupe de contact commun afin de garantir l'intégrité scientifique de l'examen. UN وقرر أيضاً إقامة حوار منظم بين الخبراء يرمي إلى دعم عمل فريق الاتصال المشترك لضمان النزاهة العلمية للاستعراض.
    ii) Dialogue entre experts sur des sujets de préoccupation spécifiques, y compris sur les succès et les problèmes. UN `2` حوار بين الخبراء بشأن مسائل محددة مثيرة للقلق، بما في ذلك أوجه النجاح والتحديات.
    En premier lieu, elle a contribué à améliorer les échanges d'informations entre experts des différentes Parties. UN فأفادت، أولاً، في تعزيز عملية تقاسم المعلومات فيما بين الخبراء من مختلف الأطراف.
    Il a été suggéré que le Forum soit utilisé pour les discussions informelles entre experts sans que les questions de politique ne soient abordées. UN واقترح أحد المشاركين استخدام المنتدى في المناقشات غير الرسمية بين الخبراء دون أن يتأثر بالقضايا السياسية.
    Il a été suggéré que le Forum soit utilisé pour les discussions informelles entre experts sans que les questions de politique ne soient abordées. UN واقترح أحد المشاركين استخدام المنتدى في المناقشات غير الرسمية بين الخبراء دون أن يتأثر بالقضايا السياسية.
    Il ressort de certains des enseignements tirés que la phase de diagnostic est un moment important pour instaurer une coopération entre experts et institutions. UN وتشير بعض الدروس المستفادة إلى أهمية مرحلة التشخيص في إقامة تعاون بين الخبراء والمؤسسات.
    2. Le présent document a été établi par le secrétariat en vue de stimuler les discussions entre experts. UN ٢- وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة بغية تنشيط المناقشات بين الخبراء.
    Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts, sous les auspices de l'AIEA, sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء القانونيين والفنيين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Ces activités et projets de coopération technique du secrétariat étaient étayés par des réunions et échanges de vues entre experts, techniciens et délégations. UN وأنشطة الأمانة ومشاريع التعاون التقني هذه تكملها مجموعة متنوعة من الاجتماعات الأخرى، وأفرقة الأخصائيين، وتبادل الآراء بين الخبراء والأخصائيين التقنيين والوفود.
    - offrir un cadre pour les discussions et délibérations intergouvernementales, alimentées notamment par des échanges de données d'expérience entre experts. UN - القيام بدور المحفل للمناقشات والمداولات الحكومية الدولية التي تدعمها بصورة خاصة عمليات تبادل الخبرات فيما بين الخبراء.
    L'échange de vues entre experts du monde entier avait été très utile, de même que les exposés présentés par les quatre experts invités lors des séances informelles. UN وأضاف أن تبادل وجهات النظر بين الخبراء من جميع أنحاء العالم قد كان قيﱢما جدا كما كانت قيﱢمة مساهمة الخبراء اﻷربعة المدعوين والذين توجهوا بكلمات في الجلسات غير الرسمية.
    Le bulletin semestriel Development Administration Newsletter vise à faciliter les échanges d'informations entre experts de l'administration et des finances publiques, professionnels du secteur et universitaires intéressés. UN وتعمم " الرسالة الاخبارية عن إدارة التنمية " مرة كل سنتين لتيسير تبادل المعلومات بين الخبراء والممارسين والدارسين المهتمين بمجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Il avait pour objet de lancer la coopération entre experts des munitions explosives. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في البدء بالتعاون فيما بين خبراء الذخائر المتفجرة.
    Une délégation a indiqué que le Groupe spécial devrait tenir le rôle de " courtier " pour faciliter les contacts entre experts et institutions, identifier les sources de financement et appuyer la CTPD. UN وذكر أحد الوفود أن من أدوار الوحدة الخاصة دور " الوسيط " الذي يتولى تسهيل الاتصالات مع الخبراء والمؤسسات وتحديد مصادر التمويل ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Un certain nombre de représentants ont indiqué être intéressés par un examen plus approfondi de la question entre experts. UN وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء.
    Il a également souligné que l'échange d'informations au niveau international entre experts était essentiel. UN وشدد أيضاً على أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي من جانب الخبراء يتسم بأهمية حيوية في هذا المجال.
    Le maintien du blocus et son durcissement ont limité les échanges entre experts cubains et américains ce qui, de façon générale, a compromis l'accès aux nouvelles connaissances, techniques et informations. UN 6 - وحدّ تشديد الحصار من تبادل الخبراء بين كوبا والولايات المتحدة وحال دون الوصول إلى المعارف والتقنيات والمعلومات الجديدة بصورة عامة.
    À la deuxième réunion du dialogue structuré entre experts, les Parties ont engagé un débat constructif avec des représentant du GIEC et d'autres experts. UN وشهد حوار الخبراء 2 مناقشة بناءة شاركت فيها الأطراف مع خبراء الهيئة الحكومية الدولية وخبراء آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more