"entre garçons et filles" - Translation from French to Arabic

    • بين الفتيان والفتيات
        
    • بين الأولاد والبنات
        
    • بين الذكور والإناث
        
    • بين البنين والبنات
        
    • بين الفتيات والفتيان
        
    • بين الصبيان والبنات
        
    • بين البنات والبنين
        
    • بين الفتى والفتاة
        
    • بين الفتيات والصبيان
        
    • بين البنات والصبيان
        
    • بين الصبيان والفتيات
        
    • القائمة في تعليم الأولاد والبنات
        
    :: Ateliers de formation à l'intention des filles avant le mariage et ateliers sur les relations saines entre garçons et filles UN :: حلقات عمل تدريبية قبل الزواج للفتيات وحلقات عمل بشأن العلاقات السليمة بين الفتيان والفتيات
    Un tel résultat montre que malgré l'augmentation sensible des effectifs scolarisés, l'écart observé entre garçons et filles se maintient et interpelle sur les stratégies mises en oeuvre. UN وتبين هذه النتيجة أنه على الرغم من الزيادة المحسوسة في عدد الأفراد المتعلمين، استمر الفارق الملحوظ بين الفتيان والفتيات وظل غير منقطع في الاستراتيجيات المنفذة.
    En effet, ce sont les régions en retard de scolarisation qui connaissaient aussi les plus fortes disparités entre garçons et filles, et où la défiance vis-à-vis de l'école moderne était la plus forte. UN والمناطق التي تتسم بانخفاض مستويات الالتحاق بالمدارس بها هي أيضا المناطق التي تشهد أكبر قدر من التفاوتات بين الأولاد والبنات وأكبر قدر من عدم الثقة في المدارس الحديثة.
    Réduire la disparité entre garçons et filles en matière d'inscription, de maintien et de réussite à l'école; UN التباين بين الأولاد والبنات في التسجيل والاستمرار والأداء في المدارس؛
    L'écart entre garçons et filles demeure presque constant aux alentours de 5,5 %. UN وظل التفاوت بين الذكور والإناث ثابتا تقريبا عند نحو 5.5 في المائة.
    Bien que la parité entre garçons et filles soit l'un des buts à atteindre, la présence masculine est tout de même majoritaire. UN وبالرغم من كون التكافؤ بين البنين والبنات هو أحد الأهداف المتوخاة، فإن الذكور يشكلون الأغلبية.
    :: Réalisation d'analyses et d'audits axés sur la problématique hommes-femmes afin d'améliorer l'efficacité des programmes et de réduire les disparités entre garçons et filles UN :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان.
    Des programmes éducatifs, en cours d'élaboration, visent à promouvoir une culture d'égalité, de respect et de non-discrimination entre garçons et filles. UN ويجري وضع برامج تربوية ﻹيجاد ثقافة تقوم على المساواة والاحترام وعدم التمييز بين الفتيان والفتيات.
    Pour l'obésité, la différence entre garçons et filles n'est pas aussi grande que pour la surcharge pondérale. UN والفارق في البدانة بين الفتيان والفتيات ليس كبيرا كالفارق في الوزن الزائد.
    La réduction de la disparité entre garçons et filles est l'un des objectifs de la réforme du système éducatif. UN الحد من التفاوت بين الفتيان والفتيات هو احد أهداف إصلاح نظام التعليم.
    Moins leurs notes étaient bonnes à ce stade, plus il y avait de différences entre garçons et filles dans le choix des filières lorsqu'ils avaient achevé l'école de base. UN وكان هناك اتجاه مفاده أنه كلما كان متوسط الدرجات في الحصول على التعليم الأساسي منخفضا، ارتفعت الفروق بين الأولاد والبنات في الحصول على التعليم بعد إتمام التعليم الأساسي.
    Le Comité est préoccupé de constater que, si la législation iraquienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, dans la pratique il y a toujours des discriminations entre garçons et filles, en ce qui concerne notamment le droit d'hériter et le droit à l'éducation. UN ورغم أن التشريعات العراقية تحظر التمييز على أساس الجنس، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه ما زالت توجد فوارق في الممارسة العملية بين الأولاد والبنات ولا سيما فيما يتعلــق بحقوق الإرث والحق في التعليم.
    Il encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour garantir la non-discrimination à tous les niveaux de la société et encourager l'égalité entre garçons et filles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فــي ذلك التدابير التشريعية، لضمان عدم التمييز على جميع مستويات المجتمع ولتشجيع المساواة بين الأولاد والبنات.
    Aujourd'hui, le taux de scolarisation est de 95 %, et il n'y a pas de disparités entre garçons et filles. UN ويبلغ المعدل الحالي للقيد في المدارس 95 في المائة، ولا وجود لأوجه تفاوت بين الذكور والإناث.
    ii La nouvelle loi de la communauté évangélique a relevé la durée de la période de garde de 7 ans à 12 ans, sans distinction entre garçons et filles. UN º رفع القانون الجديد للطائفة الإنجيلية سنّ الحضانة من سبع سنوات إلى 12 سنة، دون تمييز بين الذكور والإناث.
    Il n'y a pas de discrimination entre garçons et filles en ce qui concerne l'accès au système éducatif. UN وقد أُنجز ذلك كله من دون تمييز بين الذكور والإناث فيما يتصل بإمكان انتفاعهم من نظام التعليم.
    Cependant, l'équilibre entre garçons et filles s'est notablement amélioré. UN بيد أن التوازن بين البنين والبنات شهد تحسنا هاما.
    Le tableau ci-après révèle les différences entre garçons et filles. Ces différences sont essentiellement d'origine démographique. UN ويبيِّن الجدول 1 الاختلاف بين البنين والبنات ويُعزى هذا الاختلاف إلى عوامل ديمغرافية.
    Ce projet est considéré comme axé sur les filles et minimise la concurrence entre garçons et filles. UN وقد اعتبر أن هذا النهج ملائم للفتيات وأنه يقلل من المنافسة بين البنين والبنات.
    - Met l'accent sur les différences entre garçons et filles dans le domaine de l'acquisition de connaissances; UN التركيز على الاختلافات في التعليم بين الفتيات والفتيان.
    78. La transmission d'une certaine vision des rôles dévolus à chacun des sexes s'explique en grande partie par la répartition inégale des tâches domestiques entre garçons et filles. UN ٧٨ - ويقوم نقل فكرة معينة عن أدوار الجنسين إلى حد كبير على التخصيص غير المتكافئ لﻷعمال المنزلية بين الصبيان والبنات.
    Le Livre blanc sur l'éducation signale toute une gamme de différences entre garçons et filles, hommes et femmes, dans le système d'éducation. UN يوجه الكتاب اﻷبيض الخاص بالتعليم الانتباه إلى طائفة من التفاوتات القائمة داخل نظام التعليم بين البنات والبنين والرجال والنساء.
    44. Au regard du Code pénal, les mineurs ayant atteint l'âge de 14 ans sont responsables pénalement sur un pied d'égalité, sans distinction entre garçons et filles. UN الجنائي على الفتيان والفتيات 44- إن قانون العقوبات يسأل جنائياً الصغير الذي بلغ الرابعة عشرة على وجه المساواة دون فرق بين الفتى والفتاة. ثالثاً - مبادئ عامة
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant ont recommandé au Mali d'accorder une attention particulière à l'augmentation du taux de scolarisation et à la parité entre garçons et filles dans ce domaine. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بأن تعطي مالي الأولوية للجهود الرامية إلى زيادة التحاق الفتيات بالمدارس وتحقيق تكافؤ الفرص بين الفتيات والصبيان في هذا المجال(83).
    Les disparités entre garçons et filles en matière de fréquentation scolaire diminuent et les taux globaux de maintien à l'école augmentent. UN وتتناقص الفجوة في القيد بالمدارس بين البنات والصبيان بينما تتزايد المعدلات العامة للاستمرار في المدرسة.
    55. L'Afrique du Sud a fait état de préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant l'absence de règlement administratif visant à assurer l'égalité entre garçons et filles. UN 55- وأشارت جنوب أفريقيا إلى دواعي القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل إزاء عدم وجود لوائح إدارية تهدف إلى كفالة المساواة بين الصبيان والفتيات.
    3. Les disparités notables entre garçons et filles aux différents niveaux d'enseignement et les éventuelles politiques et lois visant à y remédier; UN معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في تعليم الأولاد والبنات في مختلف مستويات التعليم وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more