"entre investisseurs" - Translation from French to Arabic

    • بين المستثمرين
        
    • بين المستثمر
        
    Elle appuie les efforts faits pour élaborer une norme juridique équilibrée sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول.
    Dans le même temps, bon nombre des problèmes fondamentaux du règlement des différends entre investisseurs et États ne sont pas abordés. UN إلا أن هذا الخيار لا يعالج كثيراً من المشاكل الأساسية في نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Médiation dans le règlement des différends entre investisseurs et États UN الوساطة في سياق تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    À la section 1 du paragraphe 6 de l'annexe à l'Accord figure le principe de non-discrimination entre investisseurs pionniers et investisseurs potentiels. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    Il convient d'examiner maintenant les caractéristiques particulières de l'arbitrage des litiges entre investisseurs et États. UN ومن المناسب الآن تطوير الجوانب الخاصة بالتحكيم بين المستثمر والدولة.
    Projet de règlement sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Projet de règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Concernant la première possibilité, il a été dit que les États n'avaient pas le même degré d'expérience de l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وفيما يتعلق بالخيار الأول، قيل إن هناك تباينا في تجارب الدول في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    D'où la nécessité de bien gérer les relations entre investisseurs, pouvoirs publics et société civile. UN ولذلك فإن ثمة حاجة للإدارة السليمة لأوجه التفاعل بين المستثمرين والحكومات والمجتمع المدني.
    Dans le même temps, le nombre d'affaires de règlement des différends entre investisseurs et États a dépassé 360. UN وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة.
    B. Médiation dans le règlement des différends entre investisseurs et États UN باء- الوساطة في سياق تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    C'est une condition nécessaire pour assurer l'équité dans les négociations entre investisseurs et organisations d'agriculteurs. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الإنصاف في المفاوضات بين المستثمرين ومنظمات المزارعين.
    Toute disposition sur la transparence dans les procédures d'arbitrage entre investisseurs et États doit être assujettie à la volonté des parties ou aux termes du traité en cause. UN فأي نص يتعلق بشفافية التحكيم بين المستثمرين والدول لا بد وأن يخضع لإرادة الأطراف أو لشروط المعاهدة التي يُحتكم إليها.
    Élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Des doutes ont été émis quant à savoir si cette option suffirait à améliorer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    L'arbitrage international a longtemps été considéré comme le meilleur moyen de traiter et de régler les litiges entre investisseurs et États. UN ومنذ أمد بعيد، يُنظر إلى التحكيم الدولي باعتباره الطريقة المثلى لتناول المنازعات بين المستثمرين والدول وتسويتها.
    De plus, les montants en jeu dans les litiges entre investisseurs et États sont souvent très importants. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ المبالغ المالية التي تنطوي عليها المنازعات بين المستثمرين والدول غالبا ما تكون مرتفعة جدا.
    Élaboration d'une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Projet de règlement sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Le Sri Lanka attend avec intérêt les résultats des travaux de la CNUDCI sur l'application du règlement d'arbitrage aux litiges entre investisseurs et États. UN وتتطلع سري لانكا بشكل خاص إلى عمل اللجنة بخصوص تطبيق قواعد التحكيم على المنازعات بين المستثمر والدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more