"entre l'école" - Translation from French to Arabic

    • بين المدرسة
        
    • من المدرسة
        
    • بين المدارس
        
    • بين كلية
        
    • المدارس متاحة
        
    Elle vise, sur la base du programme scolaire, à renforcer la collaboration entre l'école et la vie culturelle professionnelle et à stimuler la créativité des élèves. UN ويروم هذا المشروع تعزيز التعاون بين المدرسة والحياة الثقافية المهنية لتحفيز إبداع التلاميذ، من خلال المنهج الدراسي.
    En outre, pour la première fois figureront dans les programmes scolaires des éléments concernant la coopération entre l'école et les familles et la garantie de bienêtre des élèves. UN وفضلاً عن ذلك ستتضمن المناهج الدراسية، لأول مرة، أحكاماً عن التعاون بين المدرسة والمنزل وضمان رعاية الطلاب.
    La nécessité de développer la coopération entre l'école et les familles et de garantir le bienêtre des élèves a également fait l'objet d'une attention particulière. UN كما أولي اهتمام لضرورة زيادة التعاون فيما بين المدرسة والمنزل لضمان رعاية الطلاب.
    Leur mission est de donner des conseils aux jeunes qui sont en transition entre l'école primaire et un programme d'éducation destiné aux jeunes ou qui s'apprêtent à intégrer le marché de l'emploi. UN واسند إلى مراكز تعليم الشباب مهمة إسداء المشورة إلى الشباب في مرحلة الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى برامج تعليم الشباب أو العمالة.
    Ce service complète l'initiative plus vaste Careers Advice Australia (Conseils pour les carrières en Australie) en fournissant une assistance et un soutien individualisés intensifs aux jeunes qu'on estime être le plus en danger de ne pas réussir la transition entre l'école et les études supérieures, la formation ou l'emploi. UN وهو يكمل المبادرة الأوسع، المشورة الأسترالية للعمل بتقديم مساعدة مكثفة إفرادية ودعم الشباب المعرفين بأنهم في أشد الخطر، للنجاح في الانتقال من المدرسة إلى التعليم الأعلى أو التدريب أو العمل.
    :: Créer des réseaux de coopération entre l'école, la société locale, le monde des affaires et l'éducation; UN :: خلق شبكات للتعاون فيما بين المدارس والمجتمع المحلي ودوائر الأعمال التجارية والتعليم.
    Initiative conjointe entre l'école et Capital City Health, il s'agit d'offrir une sensibilisation spécifique au handicap, qui n'était pas initialement prévue dans le programme. UN ويتم ذلك من خلال مبادرة مشتركة بين كلية الطب وهيئة صحة العاصمة ويوفر تدريباً في مجال الوعي بالإعاقة، لم يكن قبل ذلك جزءاً من برنامج الدراسة.
    :: Resserrer les liens entre l'école et le monde extérieur; UN تعزيز الارتباطات بين المدرسة وبين العالم المحيط بها؛
    entre l'école, les devoirs et être un superhéros, c'est dur d'être moi. Open Subtitles بين المدرسة والواجبات المدرسية وأن أكون بطلاً خارقاً , من الصعوبة أن أكون أنا
    On a noté qu'il était extrêmement important de modifier les rapports entre l'école et la société rom de manière à adapter le système éducatif pour que le taux d'absentéisme et d'abandon scolaire parmi les enfants de cette minorité diminue régulièrement. UN وقد ذكر أن العلاقة التي يجب انشاؤها بين المدرسة والوسط الاجتماعي للغجر، بمعنى تكييف النظام التعليمي بحيث يتناقص عدد المتغيبين والمنفصلين عن المدرسة من الذين ينتمون إلى هذه اﻷقلية، ذات أهمية كبيرة.
    Cependant, à l’heure du déjeuner en particulier, les enfants doivent être véhiculés entre l’école et la maison lorsqu'ils habitent les nouveaux lotissements situés à l’est et à l’ouest de Stanley. UN وحتى مع ذلك، وبخاصة في وقت الغداء، يتعين نقل الأطفال بالسيارات بين المدرسة والبيت إذا كانوا يعيشون في الأحياء السكنية الأحدث إلى الشرق والغرب من العاصمة ستانلي.
    Le Directeur général de l'UNESCO a lancé un appel à la communauté internationale pour que les enfants d'Iraq n'aient pas à choisir entre l'école et la rue, payant ainsi le prix des erreurs des adultes. UN وقد ختم بيانه بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي حتى لا يُجبر أطفال العراق على الاختيار بين المدرسة والشارع، وحتى لا يتعين عليهم أن يدفعوا ثمن اﻷخطاء التي يرتكبها البالغون.
    La culture démocratique, l'approche scientifique ainsi que la coopération entre l'école et la famille doivent être renforcés; UN - تُطور الثقافة الديمقراطية، والنهج العلمي، والتعاون بين المدرسة والأُسرة.
    La promotion du rôle du conseil psychosocial dans les écoles pour faire face aux situations d'abandon scolaire, l'identification des causes de l'abandon en vue d'y remédier à travers des solutions appropriées, en collaboration avec les conseils de parents d'élèves afin de renforcer la coopération et améliorer la relation entre l'école et la famille; UN تفعيل دور الإرشاد الاجتماعي والنفسي في المدارس للوقوف على حالات التسرب من حيث أسبابها وإيجاد الحلول المناسبة لها بالتعاون مع مجالس الأولياء لتوطيد التعاون وتوثيق الصلة بين المدرسة والأسرة؛
    Un autre objectif du projet était de promouvoir un lien entre l'école et la vie professionnelle, afin de veiller à ce que les personnes ayant choisi une discipline non traditionnelle trouvent un emploi dans le domaine sélectionné. UN وكان الهدف أيضا إقامة تعاون فيما بين المدرسة وحياة العمل لكفالة اهتداء الذين اختاروا تعليما غير تقليدي إلى عمل في المهنة التي اختاروها.
    Le renforcement des capacités des directeurs d'école, la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes dans les programmes scolaires et le resserrement des relations entre l'école et la communauté sont ressorties comme autant de mesures prioritaires. UN وبرزت أيضا مسائل تعزيز قدرات المدرّسين الأساسيين، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية في المقررات الدراسية، وتوثيق العلاقات بين المدرسة والمجتمع المحلي، بوصفها مسائل تتطلب إجراءات على سبيل الأولوية.
    Ce programme, qui comprend également un volet assurant la transition entre l'école et le monde du travail, peut être transposé ailleurs. UN كما يتضمن هذا البرنامج برنامج " من المدرسة إلى العمل " الذي يمكن تكراره في أي مكان آخر من العالم.
    263. La transition entre l'école et la vie active est une période déterminante pour les jeunes handicapés. UN 263- ويشكل الانتقال من المدرسة إلى الحياة العملية مرحلة حرجة بالنسبة للشباب ذوي الإعاقة.
    162. L'emploi des jeunes est souvent une étape entre l'école et la vie active. UN ١٦٢ - وغالبا ما تكون العمالة بين صغار السن خطوة في المرحلة الانتقالية من المدرسة إلى الاشتراك لوقت كامل في القوة العاملة.
    L'inspecteur, le directeur d'unité et l'enseignant se font les guides du processus éducatif et établissent une relation étroite entre l'école et la vie à l'extérieur. UN ويصبح المشرفون ونظار المدارس والمدرسون مرشدين في العملية التعليمية، وثمة علاقة وثيقة بين المدارس وحقائق المجتمع المحلي.
    Le Myanmar a mis en place un programme visant à renforcer les liens entre l'école et les organismes communautaires afin d'identifier les enfants non scolarisés et de les envoyer à l'école. UN ونفذت ميانمار برنامجا لتعزيز الروابط بين المدارس والمنظمات المجتمعية بغية تحديد اﻷطفال غير المقيدين في المدارس وقيدهم.
    En outre, le Japon cherche à encourager la coordination entre l'école, la communauté locale et les administrations, pour garantir à sept millions d'enfants au moins un environnement favorable à une éducation de qualité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اليابان على رعاية التنسيق بين المدارس والمجتمعات والحكومات من أجل توفير بيئة تعليمية عالية الجودة لسبعة ملايين طفل على الأقل.
    Toutefois, on a constaté une certaine confusion au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne les rapports entre l'école des cadres et l'OIT, notamment son Centre international de formation à Turin. UN غير أن هناك بعض الخلط داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعلاقة بين كلية الموظفين ومنظمة العمل الدولية، لا سيما مركز التدريب الدولي في تورينو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more