"entre l'état de droit" - Translation from French to Arabic

    • بين سيادة القانون
        
    • بين حكم القانون
        
    Comme le reconnaît la Déclaration, il est primordial de renforcer les liens entre l'état de droit et d'autres valeurs cardinales, dont les trois piliers principaux de l'ONU. UN وأوضح أنه من الأهمية بمكان، كما يٌقر بذلك الإعلان، مواصلة تطوير الروابط بين سيادة القانون والقيم الأساسية الأخرى، بما في ذلك مجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة.
    La Communauté est aussi consciente du lien qui existe entre l'état de droit au niveau international et au niveau national. UN وتسلم الجماعة أيضا بالرابطة الضرورية بين سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Il est très important d'établir, dans ce document, un équilibre entre l'état de droit au niveau national et l'état de droit au niveau international. UN ومن المهم كذلك أن تراعي تلك الوثيقة التوازن بين سيادة القانون على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الدولي.
    Il faut faire une distinction claire entre l'état de droit et les concepts connexes tels que les droits de l'homme et l'accès à la justice. UN ودعا إلى التمييز بوضوح بين سيادة القانون والمفاهيم الأخرى ذات الصلة، كحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة.
    Les liens sont également manifestes entre l'état de droit et les principes de la Charte des Nations Unies et le droit international. UN وأوضح أنه هناك أيضا روابط واضحة بين سيادة القانون ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Elle reconnaît aussi le lien nécessaire existant entre l'état de droit aux niveaux international et national. UN وتسلم الجماعة أيضا بالرابطة الضرورية بين سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Elle souligne aussi qu'il importe de renforcer encore les liens entre l'état de droit dans tous ses aspects et les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies. UN وتؤكد الجماعة أيضا على أهمية مواصلة تطوير الروابط بين سيادة القانون في جميع جوانبها وركائز الأمم المتحدة الثلاث.
    Ils ont aussi demandé que la relation entre l'état de droit et le développement soit reflétée dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN ودعوا أيضا إلى إدراج مسألة الترابط بين سيادة القانون والتنمية في خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015.
    L'interdépendance entre l'état de droit et l'égalité des sexes doit aussi être prise en considération. UN وينبغي كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الترابط بين سيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    Dans toute société, une relation de renforcement mutuel entre l'état de droit et la protection des droits de l'homme est une condition nécessaire de la paix et du développement durables. UN إن علاقة التعاضد بين سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان شرط مسبق ضروري للسلام والتنمية المستدامين في كل مجتمع.
    Un ordre international fondé sur l'état de droit place l'élément humain au premier plan en établissant un lien entre l'état de droit d'une part et le développement et les droits de l'homme de l'autre. UN ويضع النظام الدولي القائم على سيادة القانون العنصر البشري في الصدارة بالربط بين سيادة القانون والتنمية وحقوق الإنسان.
    Cet examen, qui se poursuit encore aujourd'hui, a mis en relief le lien qui existe entre l'état de droit et les institutions chargées de la sécurité publique. UN ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فإنها تؤكد الارتباط بين سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Le présent rapport analyse les relations existant entre l'état de droit et chacune de ces trois missions et la manière dont il les promeut. UN 10 - ويعرض هذا التقرير تحليلا لمدى الترابط بين سيادة القانون وكل ركيزة من الركائز الثلاث.
    L'accent a été mis sur la nécessité de conserver la mention de la relation complémentaire existant entre l'état de droit et le développement durable dans le résultat final du programme de développement pour l'après-2015. UN وتم التأكيد على إبقاء الإشارة إلى العلاقة التآزرية بين سيادة القانون والتنمية المستدامة في النتيجة النهائية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les liens entre l'état de droit, l'accès à la justice, la bonne gouvernance et le développement économique devraient être expressément énoncés dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ودعا إلى جعل الروابط بين سيادة القانون والوصول إلى العدالة والحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Déclaration a renforcé les liens entre l'état de droit et les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies : la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le développement durable. UN وأوضح أن الإعلان عزز الروابط بين سيادة القانون وركائز الأمم المتحدة الثلاث: السلام والأمن، وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة.
    Étant donné la relation étroite entre l'état de droit et le développement, la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international est indispensable à une croissance économique soutenue et inclusive. UN ونظرا للترابط القوي بين سيادة القانون والتنمية، فإن تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي يعتبر أمرا أساسيا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل.
    Une récente table-ronde de la CNUDCI a fait ressortir l'existence d'articulations entre l'état de droit, les relations économiques et commerciales et le développement. UN وساهمت مناقشة اشترك فيها فريق الخبراء جرت مؤخرا في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تسليط الضوء على الصلات بين سيادة القانون والعلاقات الاقتصادية والتجارية والتنمية.
    42. En pratique, il est difficile de distinguer clairement entre l'état de droit au niveau international et au niveau national. UN 42 - وذكرت أنه يصعب التمييز عمليا بصورة دقيقة بين سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    L'Organisation doit continuer d'axer son action sur l'interface entre l'état de droit au niveau national et au niveau international, en améliorant l'interdépendance de ces deux niveaux qui se renforcent mutuellement. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تركز على التفاعل بين سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني وتحسين طابع الترابط والتآزر بينهما.
    34. Il existe un lien étroit entre l'état de droit et la démocratie, la bonne gouvernance et le développement durable. UN 34 - وقالت إنه يوجد ارتباط وثيق بين حكم القانون والديمقراطية، والحكم الرشيد، والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more