"entre l'administration centrale" - Translation from French to Arabic

    • بين الحكومة المركزية
        
    • بين الإدارة المركزية
        
    • بين المستويين المركزي
        
    L'enseignement repose sur le principe du partenariat entre l'administration centrale, celles des provinces, les églises, les collectivités et d'autres organisations. UN ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات.
    1) Coordonner et améliorer la coopération entre l'administration centrale, les municipalités, etc., en ce qui concerne la condition de la femme; UN 1 - تنسيق وتعزيز التعاون بين الحكومة المركزية والبلديات وغيرها في مجال مركز المرأة؛
    La Commission peut présenter des propositions d'amendements à la loi sur l'autonomie interne et à la loi d'habilitation en vigueur, et des amendements aux accords-cadres et administratifs entre l'administration centrale et l'administration autonome, dans les domaines intéressés susmentionnés. UN ويجوز للجنة أن تقدم مقترحات لتعديل قانون الحكم الذاتي وتشريع التمكين القائم الآن، أو تعديلات على الاتفاقات الإطارية والإدارية بين الحكومة المركزية والحكم الذاتي في المجالات سالفة الذكر.
    Il note toutefois que la coopération entre l'administration centrale et les collectivités autonomes demeure insuffisante. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التعاون بين الإدارة المركزية والمجتمعات المحلية المستقلة ما زال غير كافٍ.
    L'UNICEF occupait une position unique pour établir des passerelles entre l'administration centrale et l'administration locale, renforcer les capacités locales, défendre les droits des enfants et promouvoir les partenariats. UN ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات.
    Pour ce faire, il faut renforcer les liens entre l'administration centrale et les administrations locales, d'où la nécessité d'établir un réseau de relations entre les deux pour normaliser les noms géographiques. UN ويتعين تعزيز العلاقات التي تربط بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، لصالح إيجاد طريقة منظمة لتصريف الشؤون الإدارية، مما يستوجب إعداد نظام للروابط بين الطرفين، في ما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Des dispositions ont été prises en vue de clarifier le partage des pouvoirs et des recettes entre l'administration centrale et l'administration de ces deux provinces. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتوفير المزيد من الوضوح في تقاسم السلطة والعائدات بين الحكومة المركزية والحكومتين المحليتين المعنيتين.
    La mise en place au niveau local d'un cadre de gouvernance légitime et efficace, ainsi que des relations opérationnelles entre l'administration centrale et les administrations locales, sont indispensables à la stabilité et à la prospérité du pays. UN ويكتسي إنشاء إطار شرعي وكفؤ للحكم على المستوى المحلي، وكذلك إقامة علاقات وظيفية بين الحكومة المركزية وسلطات الحكم المحلي، أهمية حاسمة لاستقرار أفغانستان وازدهارها.
    Des administrateurs de district spécialisés dans le développement local ont été nommés pour faire office d'intermédiaires entre l'administration centrale et la population locale. UN وتم تعيين مديرين للمقاطعات من ذوي الخبرة في تنمية المجتمعات المحلية للعمل كهمزة وصل بين الحكومة المركزية والمجتمعات المحلية.
    Les réformes en matière de conduite des affaires publiques devraient donc traiter non seulement des questions structurelles telles que la décentralisation et les relations entre l'administration centrale et les administrations locales, mais aussi des questions de procédure, notamment celles qui ont trait à la déréglementation et aux méthodes et techniques administratives. UN ومن ثم فإن إصلاحات الحكم ينبغي ألا تقتصر على معالجة القضايا الهيكلية، مثل قضيتي اللامركزية والعلاقات بين الحكومة المركزية والحكم المحلي، بل ينبغي أن تعالج أيضا القضايا اﻹجرائية، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بتخفيف القيود التنظيمية واﻷساليب والتقنيات الادارية.
    En ce qui concerne la coopération avec le Gouvernement, certains intervenants ont posé des questions sur la coordination interne entre départements et ministères et la coordination entre l'administration centrale et les administrations locales, ainsi que sur l'incidence du Plan-cadre sur l'activité des ministères. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة، أثار متكلمون أسئلة حول التنسيق الداخلي فيما بين المصالح والوزارات والتنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، فضلا عن أثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على عمل هذه الوزارات.
    — De connaître des conflits de constitutionnalité entre l'administration centrale et celles des municipalités et des régions autonomes de la côte atlantique et de les résoudre; UN - النظر والبت في منازعات الالتزام بالدستور التي تنشأ بين الحكومة المركزية وحكومات البلديات ومناطق الحكم الذاتي في ساحل اﻷطلسي.
    82. Le Comité tient à insister sur l'importance d'une coopération étroite entre l'administration centrale et les autorités locales, en particulier dans le domaine budgétaire, de façon à réduire au minimum les disparités éventuelles entre les régions sur le plan des services. UN ٢٨ - وتود اللجنة أن تؤكد أهمية التعاون الوثيق بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية، في أمور من بينها مسائل الميزانية، للتقليل إلى أدنى درجة ممكنة من أوجه التفاوت التي قد تنشأ بين المناطق من حيث توفير الخدمات.
    Tout en étant pleinement consciente du partage des responsabilités dans le domaine de l'éducation entre l'administration centrale et les gouvernements des États, la Rapporteuse spéciale a rappelé qu'il incombait à l'État fédéral de veiller à l'application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il était lié. UN وقامت المقررة الخاصة، وهي تدرك تماماً أن المسؤوليات في ميدان التعليم موزعة بين الحكومة المركزية وحكومات الولايات، بالتشديد على مسؤولية الدولة في ضمان تنفيذ أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان الملزمة لها تنفيذاً كاملاً.
    10. Le Comité des droits de l'enfant a salué la création d'un observatoire des droits de l'enfant interdisciplinaire, tout en notant que la coopération entre l'administration centrale et les collectivités autonomes demeurait insuffisante. UN 10- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مرصد لحقوق الطفل شامل للقطاعات. بيد أنها لاحظت أن التعاون بين الإدارة المركزية والأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي لا يزال غير كافٍ(24).
    11) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à renforcer les travaux de l'Observatoire des droits de l'enfant et à améliorer la coopération entre l'administration centrale et les collectivités autonomes afin de faire en sorte que toutes les régions autonomes respectent pleinement le Protocole facultatif. UN (11) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز أعمال مرصد حقوق الطفل وتحسين التعاون بين الإدارة المركزية والمجتمعات المحلية المستقلة ذاتياً بغية ضمان امتثال جميع الأقاليم المستقلة امتثالاً كاملاً للبروتوكول الاختياري.
    L'UNICEF occupait une position unique pour établir des passerelles entre l'administration centrale et l'administration locale, renforcer les capacités locales, défendre les droits des enfants et promouvoir les partenariats. UN ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more