"entre l'agence internationale" - Translation from French to Arabic

    • بين الوكالة الدولية
        
    À la suite d'un accord conclu entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Gouvernement monégasque, un laboratoire international de radioactivité marine fonctionne en Principauté. UN فتنفيذا لاتفاق أبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة موناكو، يجري تشغيل معمل دولي للاشعاعات البحرية.
    Dans ce contexte, nous prenons note de l'accord conclu entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Iran afin de permettre l'accès à cette usine d'enrichissement. UN وفي هذا السياق، نشير إلى الاتفاق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران الذي سيسمح بالوصول إلى منشأة التخصيب هذه.
    Communication concernant la mise en oeuvre de l'Accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN رسالة متصلة بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Communication concernant la mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN رسالة متصلة بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Elle tient également compte des nouveaux développements juridiques en Autriche, tels que le nouvel accord sur la sécurité sociale entre l'Agence internationale pour l'énergie atomique et la République d'Autriche. UN كما أنها تأخذ في الحسبان التطورات القانونية الحاصلة في النمسا، ومنها مثلا اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية النمسا.
    Communication concernant la mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN رسالة تتعلق بتنفيذ الاتفاق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تنفيذ الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Nous saluons, notamment, l'évolution positive de la situation dans la péninsule nord-coréenne et le plan de travail mis en place entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Iran, qui constituent des étapes majeures dans le processus de non-prolifération. UN ونرحب، من جملة أمور، بالتطورات الايجابية في شبه الجزيرة الكورية وخطة العمل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران، ونعتبرها خطوات رئيسية صوب إحراز التقدم في مجال عدم الانتشار.
    Un représentant a évoqué l'exemple des relations entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et les Nations Unies démontrant qu'un processus de collaboration pouvait être rapidement établi. UN واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة كمثال على الكيفية التي يمكن من خلالها تكوين عملية تعاونية على وجه السرعة.
    Communication concernant la mise en oeuvre de l'Accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN 80 - رسالة بشأن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Communication concernant la mise en oeuvre de l'Accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN 70 - رسالة بشأن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les entretiens de haut niveau qui se sont déroulés entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Iraq, à Vienne, les 9 et 10 mai 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيا تقريرا عن المحادثات الرفيعة المستوى التي دارت بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والعراق بفيينا في ٩ و ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    L'Organisation doit intensifier ses efforts diplomatiques pour faciliter le dialogue et la négociation entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), instance juridictionnelle en la matière, et le Gouvernement iranien, pour sortir de cette impasse et restaurer la confiance. UN ولا بد من أن تكثف الأمم المتحدة جهودها الدبلوماسية لتيسير الحوار والمفاوضات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي المنتدى صحاب الولاية في هذا الشأن، وحكومة إيران، للخروج من هذا المأزق واستعادة الثقة.
    3. Les négociations entre le Secrétariat et le Gouvernement autrichien ont repris en 2002, suite à l'entrée en vigueur du nouvel accord sur la sécurité sociale conclu entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et le Gouvernement autrichien. UN 3- واستؤنفت المفاوضات بين الأمانة والحكومة النمساوية في عام 2002، عقب دخول اتفاق جديد بشأن الضمان الاجتماعي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة النمسا حيّز النفاذ.
    S'agissant de la coopération technique entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Gouvernement angolais, je tiens tout d'abord à souligner que la République d'Angola est devenue membre de l'Agence en novembre 1999. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومتي، أود التشديد أولا على أن جمهورية أنغولا انضمت إلى عضوية الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Nous nous félicitons de la coopération accrue entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la République islamique d'Iran et nous encourageons l'Iran à poursuivre cette collaboration. UN 12 - ونرحب بالتعاون المتزايد بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية إيران الإسلامية، ونشجع إيران على مواصلة هذا التعاون.
    21. Demande que soit menée à bien et mise en oeuvre l'Initiative trilatérale entre l'Agence internationale de l'énergie atomique, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et que soit envisagée la possibilité d'y associer d'autres États dotés de l'arme nucléaire; UN 21 - تدعو إلى إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإلى النظر في إمكانية ضم دول أخرى حائزة للأسلحة النووية إليها؛
    21. Demande que soit menée à bien et mise en œuvre l'Initiative trilatérale entre l'Agence internationale de l'énergie atomique, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et que soit envisagée la possibilité d'y associer d'autres États dotés de l'arme nucléaire ; UN 21 - تدعو إلى إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإلى النظر في إمكانية ضم دول أخرى حائزة للأسلحة النووية إليها؛
    - Accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud en vue de l'application de garanties en relation avec le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, signature le 16 septembre 2001; UN :: الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة جمهورية جنوب أفريقيا بشأن تطبيق الضمانات ذات الصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي وقـَّـعـت جنوب أفريقيا عليه في 16 أيلول/سبتمبر 1991.
    - Protocole additionnel à l'Accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud en vue de l'application de garanties en relation avec le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, signature le 13 septembre 2002; UN :: البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة جمهورية جنوب أفريقيا بشأن تطبيق الضمانات ذات الصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي وقـَّـعـت عليه جنوب أفريقيا في 13 أيلول/سبتمبر 2002.
    Membre de la délégation italienne aux négociations entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire sur le Protocole commun d'application de la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention de Paris sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire (Vienne, 1988). UN - عضو في الوفد الإيطالي للمفاوضات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة الذرية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل وضع بروتوكول مشترك يتعلق بتطبيق اتفاقيتي فيينا وباريس بشأن المسؤولية المدنية عن الحوادث النووية (فيينا، 1988).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more