"entre l'armée de" - Translation from French to Arabic

    • بين جيش
        
    En septembre 1970, la Syrie a participé au conflit ayant éclaté en Jordanie entre l'Armée de libération de la Palestine et l'Armée arabe de Jordanie. UN وفي سنة 1970 اشتركت سورية في النزاع الذي كان قائماً في الأردن بين جيش التحرير الفلسطيني والجيش العربي الأردني.
    Il a dit que toutes les tentatives de négociation entre l'Armée de libération nationale et le Gouvernement fédéral avaient jusqu'à présent échoué. UN وقال إن جميع محاولات التفاوض بين جيش التحرير الوطني والحكومة الفيدرالية قد فشلت حتى اﻵن.
    2. Rien ne justifie des hostilités entre l'Armée de Bosnie-Herzégovine et les forces du Conseil de défense croate (HVO). UN ٢ - يوجد سبب يستدعي وقوع أعمال عدائية بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    Les heurts qui se sont produits récemment entre l'Armée de la Bosnie-Herzégovine (ABH) et les forces du Conseil de défense croate (HVO) ont été exagérément grossis par des dépêches qui les ont présentés comme un conflit ethnique opposant les musulmans et les Croates. UN كانت التقارير اﻷخيرة للمنازعات بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي مبالغا فيها بقدر كبير كنزاع عرقي بين المسلمين والكروات.
    26. Le 9 mai, des combats ont éclaté entre l'Armée de Bosnie-Herzégovine et les forces croates du HVO dans la ville de Mostar et ses alentours. UN ٦٢ ـ في ٩ أيار/مايو نشب قتال بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVOفي مدينة موستار وحواليها.
    Sur la question des " lignes rouges " , le Groupe de travail a été informé qu'il existait déjà des lignes de communication entre l'Armée de Bosnie-Herzégovine et le Conseil de défense croate (HVO) ainsi qu'entre celui-ci et l'armée des Serbes de Bosnie. UN وبالنسبة لمسألة الخطوط الساخنة، فقد ذكر أن خطوط الاتصال قائمة بالفعل بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي وكذلك بين مجلس الدفاع الكرواتي وجيش الصرب البوسنيين.
    De la fin décembre 2012 à la mi-février 2013, des écoles à Laiza (État de Kachin) sont restées fermées en raison des combats entre l'Armée de l'indépendance kachin et les Tatmadaw. UN وفي الفترة من نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى منتصف شباط/فبراير 2013، ظلت المدارس في لايزا بولاية كاشين مغلقة بسبب القتال الدائر بين جيش استقلال كاشين والقوات المسلحة لميانمار.
    Entre 1992 et 1994, pendant le conflit entre l'Armée de la Republika Srpska et l'armée de Bosnie-Herzégovine, la police et les forces paramilitaires serbes ont lancé des attaques contre des civils non serbes et perpétré de graves violations des droits de l'homme. UN وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Entre 1992 et 1994, pendant le conflit entre l'Armée de la Republika Srpska et l'armée de Bosnie-Herzégovine, la police et les forces paramilitaires serbes ont lancé des attaques contre des civils non serbes et perpétré de graves violations des droits de l'homme. UN وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Se félicitant de l'effort de médiation par lequel les autorités du Sud-Soudan tentent de mettre fin à 22 années de conflit entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement ougandais, et pressant les parties en présence de trouver une solution, UN وإذ يرحب بجهود الوساطة التي تبذلها حكومة جنوب السودان لإنهاء النزاع الذي دام 22 سنة بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وإذ يحث الطرفين على التوصل إلى حل،
    Se félicitant de l'effort de médiation par lequel les autorités du Sud-Soudan tentent de mettre fin à 22 années de conflit entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement ougandais, et pressant les parties en présence de trouver une solution, UN وإذ يرحب بجهود الوساطة التي تبذلها حكومة جنوب السودان لإنهاء الصراع الذي دام اثنين وعشرين عاما بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وإذ يحث الطرفين على التوصل إلى حل،
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations flagrantes du régime de cessez-le-feu qui ont été commises récemment sur la ligne des contacts entre l'Armée de défense de la République du Haut-Karabakh et les forces armées azerbaïdjanaises. UN أكتب إليكم بشأن آخر الانتهاكات السافرة لوقف إطلاق النار على خط التماس بين جيش الدفاع التابع لجمهورية ناغورنو كاراباخ والقوات المسلحة الأذربيجانية.
    Se félicitant de l'effort de médiation par lequel les autorités du Sud-Soudan tentent de mettre fin à 22 années de conflit entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement ougandais, et pressant les parties en présence de trouver une solution, UN وإذ يرحب بجهود الوساطة التي تبذلها حكومة جنوب السودان لإنهاء النزاع الذي دام 22 سنة بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا، وإذ يحث الطرفين على التوصل إلى حل،
    Objectif : Favoriser la paix dans le nord de l'Ouganda, le Sud-Soudan et la République démocratique du Congo en mettant fin formellement au conflit entre l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et le Gouvernement ougandais UN الهدف: تعزيز السلام في شمال أوغندا وجنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال إنهاء النـزاع بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا بصورة رسمية. الانجازات المتوقعة
    En Ouganda, le dialogue précaire mais encourageant entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement offre la perspective la plus prometteuse depuis 20 ans de voir la paix et la stabilité s'établir durablement dans le nord de l'Ouganda et le sud du Soudan. UN كما أن محادثات السلام الواعدة رغم هشاشتها بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا تهيئ أفضل فرصة تُتاح منذ 20 عاما لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في شمال أوغندا وجنوب السودان.
    La Cour a entendu des témoignages concernant la structure des organisations militaires, les relations entre l'Armée de la Republika Srpska et l'armée yougoslave, la destruction du patrimoine culturel et l'estimation du nombre de victimes de guerre. UN وجرى الاستماع إلى الشهادات فيما يتعلق بهياكل المنظمات العسكرية، والعلاقة بين جيش جمهورية سرابسكا والجيش اليوغوسلافي، وتدمير التراث الثقافي وتقديرات إصابات الحرب.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan parraine actuellement des pourparlers entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement ougandais pour mettre fin à ce conflit de longue date. UN وترعى حاليا حكومة جنوب السودان محادثات بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا في محاولة لوضع حد لهذا الصراع المستمر منذ عهد بعيد.
    Depuis le début de l'année, le Conseil de sécurité assiste à un dialogue visant à obtenir le cessez-le-feu et un accord politique entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement ougandais. UN ومنذ بداية العام، شهد مجلس الأمن عملية حوار واستهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار وبلوغ تفاهم سياسي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا.
    En ce qui concerne l'Ouganda, le Coordonnateur des secours d'urgence a mis l'accent sur les personnes déplacées et les effets des pourparlers de paix en cours à la suite des accords de paix de Juba entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement ougandais. UN وبالنسبة لأوغندا، ركز منسق الشؤون الإنسانية على مسألة المشردين داخليا وعلى أثر محادثات السلام التي بدأت عقب اتفاق جوبا للسلام، الجارية بين جيش المقاومة للرب وحكومة أوغندا.
    Le communiqué conjoint a trait à la mise en oeuvre du plan Vance-Owen, la mise en place d'un commandement conjoint entre l'Armée de Bosnie-Herzégovine (ABiH) et le Conseil de défense croate (HVO), ainsi que la déclaration concernant les conflits qui ont récemment éclaté entre l'ABiH et le HVO. UN ويتعلق البيان المشترك بتنفيذ خطة فانس/أوين، وإنشاء قيادة مشتركة بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي، واﻹعلان المتعلق بالمنازعات التي جرت مؤخرا بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more