"entre l'ex-république yougoslave de" - Translation from French to Arabic

    • بين جمهورية مقدونيا
        
    Se félicitant de l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les États voisins, UN وإذ يرحب بتحسﱡن العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة لها،
    Se félicitant de l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les États voisins, UN وإذ يرحب بتحسﱡن العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة لها،
    14. La question de la démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie demeure non résolue. UN ١٤ - ولم يتم بعد التوصل إلى حل بشأن مسألة ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    21. Les relations bilatérales entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et certains de ses voisins ont été renforcées au cours de la période considérée. UN ٢١ - وتوطدت العلاقات الثنائية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبعض من جيرانها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie se sont détériorées ces dernières semaines à la suite des menaces militaires proférées par le Vice-Président de la Serbie, Vojislav Seselj. UN وتدهورت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷسابيع اﻷخيرة في أعقاب التهديدات العسكرية التي وجهها نائب الرئيس الصربي فويسلاف سيسلييه.
    La FORDEPRENU a envisagé la possibilité de faire porter l'essentiel de la réduction sur la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد نظرت القوة في إمكانية تركيز التخفيض على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    18. Comme je l'ai précédemment indiqué au Conseil, les relations se sont nettement améliorées entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les pays voisins. UN ١٨ - كما أبلغت المجلس من قبل، حدث تحسن ملموس في العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيرانها.
    En outre, les patrouilles aériennes qui survolent les frontières entre l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Serbie et le Kosovo doivent montrer la présence des Nations Unies et surveiller le respect des accords dans la zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم القيام بدوريات جوية تحلق فوق الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا وكوسوفو إظهارا لوجود اﻷمم المتحدة ولرصد الامتثال للاتفاقات المبرمة في المنطقة.
    Se félicitant de l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les États voisins, UN " وإذ يرحب بتحسﱡن العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة لها،
    23. Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie ont été tendues à la suite de la décision du pays hôte d'autoriser le déploiement de la Force d'extraction de l'OTAN sur son territoire. UN ٢٣ - وكانت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوترة بسبب قرار البلد المضيف أن يأذن بنشر قوة الانتشال التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على إقليمها.
    Malgré les difficultés d'ordre logistique auxquelles s'est heurté cet effort humanitaire, et notamment certains ralentissements sur la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo, le programme a atteint ses objectifs essentiels, évitant ainsi la crise humanitaire qui se serait produite pendant les mois d'hiver. UN ورغم الصعوبات السوقية التي اعترضت الجهود الإنسانية، بما في ذلك حالات الاحتقان على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو، حقق البرنامج أهدافه الأساسية بأن تجنب حدوث أزمة إنسانية خلال فصل الشتاء.
    26. La situation à la frontière septentrionale, entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, est restée stable et calme au cours de la période considérée et aucun incident notable n'a été signalé. UN ٢٦ - وظلت الحالة على الحدود الشمالية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة وهادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تشهد حوادث ذات شأن.
    Réaffirmant la validité de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, conclu à Skopje le 23 février 2001, UN وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001()،
    Réaffirmant la validité de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, conclu à Skopje le 23 février 2001, UN وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001()،
    Réaffirmant la validité de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Serbie-et-Monténégro, signé à Skopje le 23 février 2001, et encourageant les parties à coopérer pour l'appliquer sans retard, UN وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود، الموقع في سكوبييه في 23 شباط/فبراير 2001()، وإذ تشجع الأطراف على التعاون على تنفيذه في الوقت الملائم،
    19. Alors que mon Envoyé spécial, M. Cyrus Vance, poursuit activement ses efforts pour parvenir à une solution mutuellement acceptable du différend concernant le nom, la coopération entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Grèce se développe régulièrement dans divers domaines. UN ١٩ - وفيما ينشط مبعوثي الخاص، السيد سايروس فانس، في متابعة جهوده من أجل التوصل الى اتفاق مقبول لدى الطرفين فيما يتعلق بالنزاع بشأن الاسم، يطﱠرد التعاون بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان في مختلف الميادين.
    18. Depuis la présentation de mon rapport daté du 11 août 1997 (S/1997/631), les relations se sont encore améliorées progressivement entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et certains de ses voisins. UN ٨١ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٧ )S/1997/631(، تحقق المزيد من التحسن التدريجي في العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبعض جيرانها.
    Se félicitant également des progrès réalisés sur la base de l'Accord intérimaire du 13 septembre 1995 (S/1995/794, annexe I) pour ce qui a trait à l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Grèce, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم المحرز في تحسين العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان على أساس الاتفاق المؤقت المبرم في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/794، المرفق اﻷول(،
    Se félicitant également des progrès réalisés sur la base de l'Accord intérimaire du 13 septembre 1995 (S/1995/794, annexe I) pour ce qui a trait à l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Grèce, UN وإذ يرحب أيضا بالتقدم المحرز في تحسين العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان على أساس الاتفاق المؤقت المبرم في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/794، المرفق اﻷول(،
    Lors des consultations plénières du 9 mars 2001, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les faits nouveaux survenus au Kosovo, en particulier dans la zone frontalière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 9 آذار/مارس 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن التطورات الحاصلة في كوسوفو، ولا سيما بشأن الحالة في المنطقة الحدودية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more